<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N36n0018"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 18 本生经(第10卷-第13卷)</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 18 本生经(第10卷-第13卷)</title> <author>悟醒译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">36</idno>.<idno type="no">18</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">本生经(第10卷-第13卷)</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-10-28"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="10"/> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0001a" n="0001a"/> <lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第八篇</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.422"/>第八篇</head> <lb ed="N" n="0001a02"/> <lb ed="N" n="0001a03"/> <lb ed="N" n="0001a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第一章 迦旃延品</cb:mulu><head>第一章 迦旃延品</head> <lb ed="N" n="0001a05"/> <lb ed="N" n="0001a06"/> <lb ed="N" n="0001a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四一七 迦旃延本生谭</cb:mulu><head>四一七 迦旃延本生谭</head> <lb ed="N" n="0001a08"/> <lb ed="N" n="0001a09"/><p xml:id="pN36p0001a0901">〔菩萨＝帝释〕</p> <lb ed="N" n="0001a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0001a1003" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对一善侍奉其母者所作之谈话。其人为舍 <lb ed="N" n="0001a11"/>卫城之一良家子，行为正直，父死之後，专心奉侍其母⸺为母洗面、与杨枝<anchor xml:id="nkr_note_add_0001a1101" n="0001a1101"/><anchor xml:id="beg0001a1101" n="0001a1101"/>剔<anchor xml:id="end0001a1101"/>齿牙 <lb ed="N" n="0001a12"/>之垢，与水浴濯足之服务，且以粥、米饭哺养其母。</p> <lb ed="N" n="0001a13"/><p xml:id="pN36p0001a1301">其母有时向彼云：“汝另外尙有许多家主之事待作，何处娶一家与我同等程度之 <lb ed="N" n="0001a14"/>女，彼女亦可为我效劳，汝可为自己之事务。”子：“母亲！我为求自身之利益与幸 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0002a" n="0002a"/> <lb ed="N" n="0002a01"/>福而对母亲之奉侍，他人谁亦不能如此奉侍。”母：“汝可作繁荣家庭之任务。”子： <lb ed="N" n="0002a02"/>“在家生活，非予所愿，予看顾母亲，亡故之後，予即出家。”</p> <lb ed="N" n="0002a03"/><p xml:id="pN36p0002a0301">然彼母亲虽数度反复摧促希望，终不得彼之承诺，于是未取得彼之同意，则由 <lb ed="N" n="0002a04"/>同等程度之家娶来一女，彼不敢违拒母命，乃与其女同居。</p> <lb ed="N" n="0002a05"/><p xml:id="pN36p0002a0501">彼女自思：“予夫精进可惊，对母亲奉侍，予亦应对母亲善加服侍。”于是彼女 <lb ed="N" n="0002a06"/>亦尽心服侍彼母亲。彼见彼女尽心服侍其母，自此以後，彼所得甘脂而又实质之食 <lb ed="N" n="0002a07"/>物，尽与彼女。</p> <lb ed="N" n="0002a08"/><p xml:id="pN36p0002a0801"><ref cRef="PTS.Ja.3.423"/>彼女其後自思：“彼所获甘脂而实质之食物，悉数与我，彼或欲将其母赶出；予 <lb ed="N" n="0002a09"/>将讲求赶出之手段。”在这一错误之思考下，某日彼女告彼夫曰：“予夫！君外出时， <lb ed="N" n="0002a10"/>君之母虐待于我。”彼默然无语。彼女自思：“予必须使彼母发怒，引起其子之反感。”</p> <lb ed="N" n="0002a11"/><p xml:id="pN36p0002a1101">自此以後，彼女与粥，或为过热、或为过冷，或是盐多过鹹、或是淡而全然无 <lb ed="N" n="0002a12"/>味。母谓媳妇：“过热、过鹹。”彼即满注以冷水；母谓：“过冷、过淡。”彼女即大 <lb ed="N" n="0002a13"/>声抗辩：“前此谓过热过鹹，今又谓冷而无味，谁能如何使满足？”</p> <lb ed="N" n="0002a14"/><p xml:id="pN36p0002a1401">沐浴之水，十分高热，向母之背上注浇，母谓：“予背如火烧。”于是又满浇以 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0003a" n="0003a"/> <lb ed="N" n="0003a01"/>冷水，母谓：“儿媳！如何又过冷！”于是彼女又告邻居近处之人：“先前谓过热，而 <lb ed="N" n="0003a02"/>後又谓过冷，谁能忍受如此之轻蔑？”</p> <lb ed="N" n="0003a03"/><p xml:id="pN36p0003a0301">母谓媳妇：“予之寝床，跳蚤甚多。”彼女即将寝床取出，于其上撢扫自己寝床， <lb ed="N" n="0003a04"/>谓曰：“已撢扫矣。”然後取入敷被，使此大优婆夷（老母）加倍受跳蚤啮咬，终夜 <lb ed="N" n="0003a05"/>坐受凌虐而不成眠。母告媳妇曰：“我终夜为跳蚤所啮。”然彼女谓：“昨日撢扫寝 <lb ed="N" n="0003a06"/>床，前此亦曾撢扫，如此谁能如何完成此种任务？”</p> <lb ed="N" n="0003a07"/><p xml:id="pN36p0003a0701">“今予将激怒其子。”于是到处抹散痰唾、鼻涕及白发。彼问：“家中如何如此垢 <lb ed="N" n="0003a08"/>秽？”彼女答云：“此为汝母所为。”彼告曰：“汝不可如此造作。”于是开始言争。彼 <lb ed="N" n="0003a09"/>女曰：“予不能与此恶婆同住于家，或者彼住于家，或者予住于家，汝如何选择？” <lb ed="N" n="0003a10"/>彼闻彼女之言曰：“予妻！汝尙年轻，任往何处，皆能随处生活，然予母体弱，唯有 <lb ed="N" n="0003a11"/>依赖于予，汝可往归自家。”</p> <lb ed="N" n="0003a12"/><p xml:id="pN36p0003a1201">彼女闻彼言心中恐惧，自思：“夫与母之间不能分裂，夫唯有爱其母之一途，若 <lb ed="N" n="0003a13"/>予往自己母家，将为寡妇生活，为一悽惨之人。予须如原来得姑之意，善为看顾。” <lb ed="N" n="0003a14"/><ref cRef="PTS.Ja.3.424"/>于是彼女自此以後，仍与以前同样只管服侍老母。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0004a" n="0004a"/> <lb ed="N" n="0004a01"/><p xml:id="pN36p0004a0101">某日此优婆塞（夫）为闻法往<name role="" type="person">祇园精舍</name>，恭敬礼<persName>佛</persName>，坐于一方。<persName>佛</persName>云：“优婆塞！ <lb ed="N" n="0004a02"/>汝修福业无懈怠耶？服侍老母行迹已满足耶？”彼曰：“予母拒斥予意，带一家女前 <lb ed="N" n="0004a03"/>来，然彼女作如是如是不可为之行迹。”彼向<persName>佛</persName>申诉一切之事，彼续云：“彼女不能 <lb ed="N" n="0004a04"/>分裂予与予母，今已尽心哺养予母。”<persName>佛</persName>闻彼之言而告彼曰：“优婆塞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/>！今生汝未 <lb ed="N" n="0004a05"/>依彼女之言，然前生则汝随彼女之言，赶出汝母，因我之故，再使汝母归家哺养。” <lb ed="N" n="0004a06"/>于是<persName>佛</persName>应彼之乞求，为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0004a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0004a0703" cb:place="inline">昔日梵与王于波罗奈之都治国时，某家之子，于父死後，只管奉侍其母， <lb ed="N" n="0004a08"/>与上述同样服侍其母；一切均如上述所言同样详说。而彼女谓：“予不能与如此恶婆 <lb ed="N" n="0004a09"/>同住，或是彼住于家，或是予住于家，汝如何选择？”彼则採听彼女之言：“我母实 <lb ed="N" n="0004a10"/>使予困扰。”于是向母告曰：“母亲！汝在此家中，时起争端，母可由家出外，住于 <lb ed="N" n="0004a11"/>任何喜居之处。”彼母哭泣而出走，依赖某友之家，作零工困苦维持生计。</p> <lb ed="N" n="0004a12"/><p xml:id="pN36p0004a1201">于姑出走之时，彼女怀孕，彼女向其夫及邻居近处之人告曰：“彼恶婆住于家中 <lb ed="N" n="0004a13"/>之时，予不怀胎，然而今予则有孕。”其後分娩幼儿，彼女语夫曰：“君之母住于家 <lb ed="N" n="0004a14"/>中之时，未尝得子，然今予则得之，依此理由，可知恶婆之性。”</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0005a" n="0005a"/> <lb ed="N" n="0005a01"/><p xml:id="pN36p0005a0101"><ref cRef="PTS.Ja.3.425"/>老母闻之自思：“诚然，予被逐出而得子。”“此世正法已死，若法未死，打母逐 <lb ed="N" n="0005a02"/>出之人不应得子，亦不应安乐生活。今试就法供养死者。”</p> <lb ed="N" n="0005a03"/><p xml:id="pN36p0005a0301">于是某日，老母携带胡麻粉、米、小锅、羹匙，往天然墓场，以三个骷髅为窑， <lb ed="N" n="0005a04"/>燃火，至水边洗净头首及外衣，然後归至窑处，解散头发，开始洗米。</p> <lb ed="N" n="0005a05"/><p xml:id="pN36p0005a0501">尔时菩萨为<name role="" type="person">帝释天</name>主，实则诸菩萨众均不放逸，因此彼（菩萨）恰于此时巡遊 <lb ed="N" n="0005a06"/>世间，见此苦难受打击之老母，思法已死，欲就法供养死者。帝释：“我将展施我之 <lb ed="N" n="0005a07"/>力量。”于是化现为婆罗门形，行于大道之上。见彼女时，由道路下来，立于其傍曰： <lb ed="N" n="0005a08"/>“女士！于墓场炊食，实为少见。汝今煮此胡麻饭有何打算？”帝释开始说第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0005a09"/><p xml:id="pN36p0005a0901">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0005a0901"><l>白衣淸净新洗发</l><l>迦旃延！云何依釜为炊事</l> <lb ed="N" n="0005a10"/><l>洗来搀入胡麻粉</l><l>作胡麻饭是何因？</l></lg> <lb ed="N" n="0005a11"/><p xml:id="pN36p0005a1101">然彼女对此报以第二之偈：</p> <lb ed="N" n="0005a12"/><p xml:id="pN36p0005a1201">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0005a1201"><l>婆罗门！我今善煮胡麻饭</l><l>此饭幷非为己食</l> <lb ed="N" n="0005a13"/><l>今因法死〔行祭祀〕</l><l>墓场之中作饮食</l></lg> <lb ed="N" n="0005a14"/><p xml:id="pN36p0005a1401"><ref cRef="PTS.Ja.3.426"/>于是帝释唱第三之偈：</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0006a" n="0006a"/> <lb ed="N" n="0006a01"/><p xml:id="pN36p0006a0101">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0006a0101"><l>迦旃延！作应所作汝寻思</l><l>法死之说谁告汝</l> <lb ed="N" n="0006a02"/><l>无上神力具千眼</l><l>无上法死无此事</l></lg> <lb ed="N" n="0006a03"/><p xml:id="pN36p0006a0301">闻此言已，老母说二偈曰：</p> <lb ed="N" n="0006a04"/><p xml:id="pN36p0006a0401">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0006a0401"><l>梵族之人！我今之意甚坚定</l><l>法死于我今无疑</l> <lb ed="N" n="0006a05"/><l>彼彼之人有罪者</l><l>彼彼之人今安乐</l></lg> <lb ed="N" n="0006a06"/><p xml:id="pN36p0006a0601">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0006a0601"><l>予之子妇意气恶</l><l>彼驱我後竟产儿</l> <lb ed="N" n="0006a07"/><l>彼女今为全家主</l><l>予被驱逐唯一人</l></lg> <lb ed="N" n="0006a08"/><p xml:id="pN36p0006a0801">帝释因此述第六之偈：</p> <lb ed="N" n="0006a09"/><p xml:id="pN36p0006a0901">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0006a0901"><l>我非死者我长生</l><l>正为汝我来此处</l> <lb ed="N" n="0006a10"/><l>驱逐汝後妇产子</l><l>我使与儿成灰烬</l></lg> <lb ed="N" n="0006a11"/><p xml:id="pN36p0006a1101"><ref cRef="PTS.Ja.3.427"/>〔老母〕闻此曰：“不可，汝何为而出此言？予望予孙不死。”为说第七之偈：</p> <lb ed="N" n="0006a12"/><p xml:id="pN36p0006a1201">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0006a1201"><l>天王！予今求卿望彼事</l><l>卿为我来当允我</l> <lb ed="N" n="0006a13"/><l>予与我儿媳与孙</l><l>使得住家相融和</l></lg> <lb ed="N" n="0006a14"/><p xml:id="pN36p0006a1401">此时帝释为彼女述第八之偈：</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0007a" n="0007a"/> <lb ed="N" n="0007a01"/><p xml:id="pN36p0007a0101">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0007a0101"><l>迦旃延！汝今求予望彼事</l><l>汝被虐而不捨法</l> <lb ed="N" n="0007a02"/><l>汝与汝子媳与孙</l><l>善为住家相融和</l></lg> <lb ed="N" n="0007a03"/><p xml:id="pN36p0007a0301">如此述毕，帝释著莊严华美之服，依自己之威神力，立于空中告曰：“迦旃延！ <lb ed="N" n="0007a04"/>汝勿畏，汝子汝媳，因予之威神力而来此处途中，将求汝宽恕，伴汝归家，请为不 <lb ed="N" n="0007a05"/>放逸之生活。”帝释于是归己所而去。</p> <lb ed="N" n="0007a06"/><p xml:id="pN36p0007a0601">彼等因帝释之威神力思念彼女（老母），问村中之人曰：“予等之母，现居何 <lb ed="N" n="0007a07"/>处？”村人告以往墓场之处而去。彼等闻之，向墓场之道寻觅，频呼：“母亲、母亲！” <lb ed="N" n="0007a08"/>发现其母，均匍匐于足下：“母亲！请恕我等之过。”请求恕罪。而彼女亦怀念其孙， <lb ed="N" n="0007a09"/>于是互相融和而归家，由此以来营相和合之生活。</p> <lb ed="N" n="0007a10"/><p xml:id="pN36p0007a1001">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0007a1001"><l>彼迦旃延与儿媳</l><l>住于家中相融和</l> <lb ed="N" n="0007a11"/><l>儿孙幷皆善服侍</l><l>天主帝释劝诱者</l></lg> <lb ed="N" n="0007a12"/><p xml:id="pN36p0007a1201">此为现等觉者之偈。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0007a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.428"/>结分</head><p xml:id="pN36p0007a1303" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，说明圣谛之理⸺说圣谛之理竟，彼优婆塞达预流果 <lb ed="N" n="0007a14"/>⸺于是<persName>佛</persName>为作本生今昔之结语：“尔时善为哺养其母者即是今正当看顾其母之 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0008a" n="0008a"/> <lb ed="N" n="0008a01"/>人，彼之妻即是昔日之妻，帝释即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0008a02"/> <lb ed="N" n="0008a03"/> <lb ed="N" n="0008a04"/> <lb ed="N" n="0008a05"/> <lb ed="N" n="0008a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四一八 八声本生谭</cb:mulu><head>四一八 八声本生谭</head> <lb ed="N" n="0008a07"/><p xml:id="pN36p0008a0701">〔菩萨＝修行者〕</p> <lb ed="N" n="0008a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0008a0803" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对拘萨罗王于午夜中听闻无人能解之声音 <lb ed="N" n="0008a09"/>所作之谈话。此一事实在以上铁鼎本生谭〔第三一四〕中所说恰好相同。然于此， <lb ed="N" n="0008a10"/>王问：“<persName>世尊</persName>！予闻此等音声，将发生何事？”尔时<persName>佛</persName>言：“大王！勿惧，卿闻彼声之 <lb ed="N" n="0008a11"/>缘，幷无任何危险。大王！闻此种可怕之声不解者，非独卿所独闻，前生诸王亦闻 <lb ed="N" n="0008a12"/>此类之声，从婆罗门之言，牺牲一切种类之四隻兽，思为供养，後闻诸智者之言， <lb ed="N" n="0008a13"/>释放为牺牲而集合之动物，向街中巡迴击打大鼓作不杀生之告示。”于是<persName>佛</persName>应彼王之 <lb ed="N" n="0008a14"/>请求，为说过去之事。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0009a" n="0009a"/> <lb ed="N" n="0009a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0009a0103" cb:place="inline">昔日于波罗奈都梵与王治国时，菩萨生于具有八百万富裕之婆罗门家。 <lb ed="N" n="0009a02"/>成人後，于得叉尸罗，修习诸艺，父母殁後，调查诸多财富，廣行佈施散财，断爱 <lb ed="N" n="0009a03"/>欲入雪山出家，出家得禅定与神通後，为得盐醋，循诸人之道而行，入波罗奈，住 <lb ed="N" n="0009a04"/>于园中。</p> <lb ed="N" n="0009a05"/><p xml:id="pN36p0009a0501">尔时波罗奈王坐于王之大床，午夜之中，闻有八种声音：第一于王宫近处园中 <lb ed="N" n="0009a06"/>有一隻鹤唳鸣声；第二继其鸣声之後，于象小屋之入口住有一隻牝鸦发声而叫；第 <lb ed="N" n="0009a07"/><ref cRef="PTS.Ja.3.429"/>三住于王宫之屋顶高处一类蜫虫发声而叫；第四王宫所饲之鸽鸪发声而叫；第五所 <lb ed="N" n="0009a08"/>饲之鹿发声而叫；第六所饲之猿发声而叫；第七所饲之紧那罗发声而叫；第八继此 <lb ed="N" n="0009a09"/>声之後，则为一独觉经过王宫之顶，往遊园而去发一感兴之偈声。</p> <lb ed="N" n="0009a10"/><p xml:id="pN36p0009a1001">波罗奈王闻此八种声而惊惧，翌日问于婆罗门等，婆罗门等向王申告曰：“大 <lb ed="N" n="0009a11"/>王！君甚危险，应用一切种类四隻兽供养。”由王许可云：“如意为之。”婆罗门欢喜 <lb ed="N" n="0009a12"/>雀跃而由王宫退出，著手施行供养。</p> <lb ed="N" n="0009a13"/><p xml:id="pN36p0009a1301">然而彼等之中上首行供养婆罗门之内弟子，有智有術，向师匠云：“师尊！如此 <lb ed="N" n="0009a14"/>惨虐而杀诸生物，切勿为之。”师云：“汝何无知，纵今外面无任何事，亦可得诸多 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0010a" n="0010a"/> <lb ed="N" n="0010a01"/>鱼肉。”弟子云：“师尊！不可为饱腹而为落地狱之行。”闻此，其他诸婆罗门等怒彼 <lb ed="N" n="0010a02"/>之劝告而言：“彼奴妨害我等之储蓄。”</p> <lb ed="N" n="0010a03"/><p xml:id="pN36p0010a0301">弟子畏惧彼等，乃曰：“诸君尽可以此为食鱼、肉之手段。”言毕離去，至街外 <lb ed="N" n="0010a04"/>往王园寻觅能使王停止此事之如法沙门，彼恰好观见菩萨，与之交谈：“何故君对诸 <lb ed="N" n="0010a05"/>生物无怜愍之心耶？王杀诸生物，施行供养，何故汝不起解救群生使去缚之心？”菩 <lb ed="N" n="0010a06"/>萨云：“靑年！予居此处，王不知予之事，予亦不知王之事。”“尊者！然则卿应知王 <lb ed="N" n="0010a07"/><ref cRef="PTS.Ja.3.430"/>闻诸声之结果。”“予当然知之。”“卿既知之，何故不向王告述？”“靑年！予如何能 <lb ed="N" n="0010a08"/>于额上结角<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010001" n="0010001"/>而往谓：‘予能知之’？若王先至此处听闻，予即申述此话。”</p> <lb ed="N" n="0010a09"/><p xml:id="pN36p0010a0901">于是靑年急往诣王宫，王曰：“卿有何事？”“大王！一修行者坐于王园中美丽之 <lb ed="N" n="0010a10"/>石上，知王所闻诸声之结果，彼谓若王自行往问，彼即告之。敢请大王前往一闻。”</p> <lb ed="N" n="0010a11"/><p xml:id="pN36p0010a1101">王急往其处，向修行者敬礼，自己亦被修行者荣迎，坐後问曰：“尊者！卿实能 <lb ed="N" n="0010a12"/>知予闻诸声之结果耶？”“唯然，大王！”“若然，就彼语我。”“大王！所闻诸声之缘 <lb ed="N" n="0010a13"/>由，于王幷无危险。然王昔时园中住有一鹤，彼因未得养，空腹不堪饥饿，故发第 <lb ed="N" n="0010a14"/>一之声。”菩萨以自己之智慧解析鹤之行为，说第一之偈：</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0011a" n="0011a"/> <lb ed="N" n="0011a01"/><p xml:id="pN36p0011a0101">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0011a0101"><l>人云此为一古池</l><l>昔日鱼多水亦甚</l> <lb ed="N" n="0011a02"/><l>原为鹤王之住所</l><l>亦我诸父之栖处</l> <lb ed="N" n="0011a03"/><l>如今蛙亦生其处</l><l>我等尙难为捨離</l></lg> <lb ed="N" n="0011a04"/><p xml:id="pN36p0011a0401">“如是，大王！彼鹤为空腹所恼而发声。因此，王可使彼免于空腹，淸扫园林， <lb ed="N" n="0011a05"/>使池水淸湛。”王命从者如说办理。</p> <lb ed="N" n="0011a06"/><p xml:id="pN36p0011a0601">“其次，大王！于象小屋之入口，停落一隻牝乌，彼为悲痛己子发第二之声。为 <lb ed="N" n="0011a07"/>此王亦勿起怖畏之思。”于是说第二之偈：</p> <lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN36p0011a0801">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0011a0801"><l>谁人能告不法事</l><l>摧毁班都拉之眼</l> <lb ed="N" n="0011a09"/><l>谁能复我诸儿巢</l><l>我可获得幸福多</l></lg> <lb ed="N" n="0011a10"/><p xml:id="pN36p0011a1001"><ref cRef="PTS.Ja.3.431"/>菩萨说此偈已，而即问曰：“大王！何人为象小屋之象守卫者？”王曰：“尊者！ <lb ed="N" n="0011a11"/>一男名班都拉。”“大王！此男为隻眼之人否？”“尊者！唯然。”“大王！于象小屋入 <lb ed="N" n="0011a12"/>口之处，有一隻牝乌作巢，产卵其中，孵而生出子乌，此象守卫者乘象出入小屋， <lb ed="N" n="0011a13"/>以鞭壞牝乌及子乌等之巢，牝乌为创伤所恼，发愿破彼之眼，作如此申诉。若王对 <lb ed="N" n="0011a14"/>无有怜愍之心，唤班都拉前来，命其善建壞巢。”王即唤彼面责，改换职务，由他人 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0012a" n="0012a"/> <lb ed="N" n="0012a01"/>担任守卫象之职务。</p> <lb ed="N" n="0012a02"/><p xml:id="pN36p0012a0201">“大王！王之宫殿顶，住有一隻木虫，残食木皮，残食已尽，不能食硬材，彼不 <lb ed="N" n="0012a03"/>得食，然又不能離去，故而悲<anchor xml:id="nkr_note_add_0012a0301" n="0012a0301"/><anchor xml:id="beg0012a0301" n="0012a0301"/>鸣<anchor xml:id="end0012a0301"/>发第三之声。为此，王亦勿起畏怖。”菩萨以自己之 <lb ed="N" n="0012a04"/>智慧解析彼之行为，述第三之偈：</p> <lb ed="N" n="0012a05"/><p xml:id="pN36p0012a0501">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0012a0501"><l>木虫食木皮</l><l>不能普食及</l> <lb ed="N" n="0012a06"/><l>大王！食木皮已尽</l><l>硬木不喜食</l></lg> <lb ed="N" n="0012a07"/><p xml:id="pN36p0012a0701">于是王命人，设法取出木虫。</p> <lb ed="N" n="0012a08"/><p xml:id="pN36p0012a0801">“大王！王之宫殿饲养一隻鸽鸪否？”“尊者！唯然。”</p> <lb ed="N" n="0012a09"/><p xml:id="pN36p0012a0901">“大王！彼雌鸟思恋以前所栖之森林，恋慕焦思，彼思：‘何时究竟予能出笼， <lb ed="N" n="0012a10"/>快乐前往森林？’因此发第四之声。是故为此王勿起忧惧。”于是述第四之偈：</p> <lb ed="N" n="0012a11"/><p xml:id="pN36p0012a1101"><ref cRef="PTS.Ja.3.432"/>四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0012a1101"><l>实彼哀欲去</l><l>由王宫解放</l> <lb ed="N" n="0012a12"/><l>独得树枝巢</l><l>善能得其乐</l></lg> <lb ed="N" n="0012a13"/><p xml:id="pN36p0012a1301">正因如是，菩萨云：“大王！彼鸽鸪恋慕焦思，请将彼鸟释放归林。”王亦照办。</p> <lb ed="N" n="0012a14"/><p xml:id="pN36p0012a1401">“其次，大王！王之宫殿饲养一隻鹿否？”“尊者！唯然。”“大王！彼乃一鹿群之 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0013a" n="0013a"/> <lb ed="N" n="0013a01"/>主，彼思念自己之牝鹿，烦恼不堪，焦思苦闷而发第五之声。为此，王亦无何可畏 <lb ed="N" n="0013a02"/>惧。”于是述第五之偈：</p> <lb ed="N" n="0013a03"/><p xml:id="pN36p0013a0301">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0013a0301"><l>实彼哀欲去</l><l>由王宫解放</l> <lb ed="N" n="0013a04"/><l>渴饮第一水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0013002" n="0013002"/></l><l>善行群先头</l></lg> <lb ed="N" n="0013a05"/><p xml:id="pN36p0013a0501">大士亦又请王释放彼鹿。“大王！王之宫中饲养一猿否？”“尊者！唯然。”菩萨 <lb ed="N" n="0013a06"/>闻答後曰：“彼亦雪山地方所居一猿群之首，与诸牝猿为爱欲所虏而徬徨，彼为猎师 <lb ed="N" n="0013a07"/>巴拉陀带来此处，今恋慕焦思，思往彼处发第六之声。为此王勿起恐怖。”于是述第 <lb ed="N" n="0013a08"/>六之偈：</p> <lb ed="N" n="0013a09"/><p xml:id="pN36p0013a0901">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0013a0901"><l>我为爱欲所捕染</l><l>我为爱欲所搔乱</l> <lb ed="N" n="0013a10"/><l>外国猎师捕我来</l><l>我今〔悲哀〕君何幸？</l></lg> <lb ed="N" n="0013a11"/><p xml:id="pN36p0013a1101">大士请求释放彼猿。</p> <lb ed="N" n="0013a12"/><p xml:id="pN36p0013a1201">“大王！于王之宫殿饲养紧那罗否？”“唯然。”“大王！彼亦回忆与牝者同居诸事 <lb ed="N" n="0013a13"/><ref cRef="PTS.Ja.3.433"/>而烦恼苦闷，发第七之声。某日，彼与彼女共同登至高山顶上，彼等于彼处摘取色 <lb ed="N" n="0013a14"/>香皆具种种之花，且以彼等饰身，未思日已将西沉。彼等下山时，日已沉落，天色 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0014a" n="0014a"/> <lb ed="N" n="0014a01"/>完全暗暗，于是彼女向彼云：‘吾夫！天已全暗，留心下降，愼勿倾踬。’于是互 <lb ed="N" n="0014a02"/>相牵手下降。彼回忆思出彼女之语而发出声。为此之故，王勿起恐怖。”菩萨以自身 <lb ed="N" n="0014a03"/>之智慧解析说明其声之原因而述第七之偈：</p> <lb ed="N" n="0014a04"/><p xml:id="pN36p0014a0401">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0014a0401"><l>不明缘故天黑暗</l><l>高而又高山之上</l> <lb ed="N" n="0014a05"/><l>彼女与我绵私语</l><l>愼免绊石使足痛</l></lg> <lb ed="N" n="0014a06"/><p xml:id="pN36p0014a0601">如是大士说明紧那罗发声之原因，请求放彼。“大王！第八为感兴偈之声。此盖 <lb ed="N" n="0014a07"/>为难陀姆罗洞窟中，有一独觉居住，彼知自己之寿行将尽，来至人间居处，于波罗 <lb ed="N" n="0014a08"/>奈王园将入涅槃。希望彼处之人等，为其埋骸设祭，供养设塔。以为彼等生天之道 <lb ed="N" n="0014a09"/>之因缘。彼以神通力来此处，于王之宫殿顶上落著时，卸下〔生命〕之重担，颂入 <lb ed="N" n="0014a10"/>涅槃城之使人知之感兴偈。”以下述独觉所述之偈：</p> <lb ed="N" n="0014a11"/><p xml:id="pN36p0014a1101"><ref cRef="PTS.Ja.3.434"/>八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0014a1101"><l>无疑见生尽端际</l><l>断然再不入胞胎</l> <lb ed="N" n="0014a12"/><l>盖我最後之现生</l><l>再生轮迴我已尽</l></lg> <lb ed="N" n="0014a13"/><p xml:id="pN36p0014a1301">“彼述此感兴偈来此王国，于一花开齐整之娑罗树根元处入般涅槃。大王可往为 <lb ed="N" n="0014a14"/>彼供养舍利。”</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0015a" n="0015a"/> <lb ed="N" n="0015a01"/><p xml:id="pN36p0015a0101">大士伴王往独觉般涅槃之处，指示舍利。王见其舍利，具备军队前往献香及华 <lb ed="N" n="0015a02"/>鬘，以表敬意，依菩萨之言，施行供养。向一切群生行佈施生命之佈施，于街中击 <lb ed="N" n="0015a03"/>大鼓巡迴告示断杀生之祭。七日间严修祭祀，以香料莊严堆积，奉献绝大之敬意， <lb ed="N" n="0015a04"/>将独觉之舍利，擧行荼毘，于大十字路建立塔婆。菩萨亦向王说法，向王告诫：“请 <lb ed="N" n="0015a05"/>勿放逸。”然後入雪山行梵住行。不断修禅定，成为生梵天界者。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0015a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0015a0603" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，谓王曰：“大王！按其声之原因，王无任何一种危险，须 <lb ed="N" n="0015a07"/>廣为供养，佈施群生以生命之佈施。”为行佈施生命之佈施，向街中巡迴击打大鼓告 <lb ed="N" n="0015a08"/>示。于是<persName>佛</persName>为作本生今昔之结语：“尔时之王是阿难，靑年是舍利弗，修行者即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0015a09"/> <lb ed="N" n="0015a10"/> <lb ed="N" n="0015a11"/> <lb ed="N" n="0015a12"/> <lb ed="N" n="0015a13"/> <lb ed="N" n="0015a14"/> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0016a" n="0016a"/> <lb ed="N" n="0016a01"/> <lb ed="N" n="0016a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四一九 美女苏拉萨本生谭</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.435"/>四一九 美女苏拉萨本生谭</head> <lb ed="N" n="0016a03"/><p xml:id="pN36p0016a0301">〔菩萨＝神〕</p> <lb ed="N" n="0016a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0016a0403" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对<name role="" type="person">给孤独</name>长者一婢女所作之谈话。彼女恰 <lb ed="N" n="0016a05"/>当某祝日，与一队婢女等共同前往遊园，向自己女主人善相夫人请借装饰品。善相 <lb ed="N" n="0016a06"/>夫人将自身價値十万金之装饰品借与使用，彼女装饰後与一队婢女同往遊园出发。</p> <lb ed="N" n="0016a07"/><p xml:id="pN36p0016a0701">尔时有一盗贼对彼女之装饰品生起欲心：“杀掉此女，掠夺其饰物。”于是与彼 <lb ed="N" n="0016a08"/>女相语，前往遊园。与彼女鱼肉及酒等。彼女以为：“彼以烦恼欲心，而如是作为。” <lb ed="N" n="0016a09"/>遊园之娱乐已尽，黄昏休憩，婢女等倒卧之时，彼女单独起立，赴彼男之前，彼曰： <lb ed="N" n="0016a10"/>“此处过于开阔，少往外行。”彼女自思：“此处不能为秘密之行为，此男必将杀我， <lb ed="N" n="0016a11"/>为夺我之饰品计算。甚善，予将使此男眼中见识。”彼女曰：“贵君！予饮穀酒，身 <lb ed="N" n="0016a12"/>中漧渴，有何饮物请使我饮。”相携前往某水井前，彼女指绳与小桶曰：“请由此处 <lb ed="N" n="0016a13"/>为予汲取饮水。”盗贼以绳放入井中，彼则屈身汲水之时，此大力之婢女以两手由後 <lb ed="N" n="0016a14"/>推男落入井中：“如此尙不能死。”于是又取一大砖由头上投入，盗贼当即死亡。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0017a" n="0017a"/> <lb ed="N" n="0017a01"/><p xml:id="pN36p0017a0101">彼女返迴街中，将装饰品返还善相夫人，对女主人曰：“予今日因装饰品，险遭 <lb ed="N" n="0017a02"/>杀害。”于是将一切发生情形，加以说述。善相夫人又告知<name role="" type="person">给孤独</name>长者，长者又向如 <lb ed="N" n="0017a03"/>来申述，<persName>佛</persName>言：“诚然，长者！彼婢女有临機之智，非自今始，前生即亦如是。因此， <lb ed="N" n="0017a04"/>彼男为彼女所杀亦非自今始，前生亦有被杀之事。”<persName>佛</persName>应长老之请求，为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0017a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0017a0503" cb:place="inline">昔日，于波罗奈都梵与王治国时，有名苏拉萨街中之美人，由五百美丽 <lb ed="N" n="0017a06"/><ref cRef="PTS.Ja.3.436"/>之婢女围绕，赌以千金，彼女〔才无事〕过日。恰于此街又有一有名盗贼名萨多伽， <lb ed="N" n="0017a07"/>具有大象之力，夜间侵入诸长者之家，任意掠夺抢劫，街中之人聚会，向王申诉， <lb ed="N" n="0017a08"/>王呼街中之守护前来，王命：“起用各处军兵，捕捉盗贼，斩首示众。”守护人缚盗 <lb ed="N" n="0017a09"/>贼之後手，巡遊街之四方道路，于四方道路以鞭击打，诸人相携前来死刑场地，擧 <lb ed="N" n="0017a10"/>街之人大量涌出云：“盗贼巧妙被捉。”</p> <lb ed="N" n="0017a11"/><p xml:id="pN36p0017a1101">尔时苏拉萨立于窗际，观望街内，见彼盗贼而心中大动，彼女自思：“若予能使 <lb ed="N" n="0017a12"/>此军人⸺强健男子释放，废弃此不净生活，与此人一同为夫妇之生活。”以上如夹 <lb ed="N" n="0017a13"/>竹桃花本生谭〔第三一八〕所说，彼女送街之守护者千金，将彼放还，与彼互敬， <lb ed="N" n="0017a14"/>营夫妇生活。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0018a" n="0018a"/> <lb ed="N" n="0018a01"/><p xml:id="pN36p0018a0101">盗贼经三四月後，自思：“予不能住于如此之处，然不能空手而去。苏拉萨之饰 <lb ed="N" n="0018a02"/>物價値十万金左右，杀苏拉萨而取之。”某日，彼向彼女曰：“予妻！某时，予为王 <lb ed="N" n="0018a03"/>庭之人所捉，于某山顶曾向树神发愿供养，彼神未得供养，对予恐吓。予思前往供 <lb ed="N" n="0018a04"/>养。”“甚善，予将为汝準备一切。”“汝不必为予準备，我等二人以一切莊严饰身， <lb ed="N" n="0018a05"/>由多人相伴，前往供养。”“甚善，依汝所言行事。”</p> <lb ed="N" n="0018a06"/><p xml:id="pN36p0018a0601">如此，彼按计划进行，彼行至山麓时云：“予妻！多人观看，树神可能不受供养， <lb ed="N" n="0018a07"/>可由我等二人登山供养。”彼于彼女“允诺”接受时，使彼女手持供物，彼自己持五 <lb ed="N" n="0018a08"/><ref cRef="PTS.Ja.3.437"/>种武器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018001" n="0018001"/>，武装登向山顶，倚于人身百倍高之某崖前之树根下安置供物，然後向彼 <lb ed="N" n="0018a09"/>女言曰：“予实非为供养而来，思欲杀汝以取汝之装饰物品而远走而来。汝将装饰品 <lb ed="N" n="0018a10"/>悉数脱下，用上衣包成一包。”“汝为何欲杀我？”“予实为汝之宝物。”“汝应回忆予 <lb ed="N" n="0018a11"/>为汝所尽之功德，予由汝被缚牵引而行，以一富绅长者之子替换，与守护者多额之 <lb ed="N" n="0018a12"/>金保全汝命。每日虽得千金亦不愿见其他之男人⸺，因此，予实为汝救命之主。 <lb ed="N" n="0018a13"/>请勿杀我，如此，予与汝多金，而予愿为汝之下婢。”彼女向彼诉说而唱第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0018a14"/><p xml:id="pN36p0018a1401">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0018a1401"><l>金之颈饰与珍珠</l><l>琉璃宝物有馀多</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0019a" n="0019a"/> <lb ed="N" n="0019a01"/><l>一切尽取君有幸</l><l>愿为下婢听汝使</l></lg> <lb ed="N" n="0019a02"/><p xml:id="pN36p0019a0201">于是萨多伽曰：</p> <lb ed="N" n="0019a03"/><p xml:id="pN36p0019a0301">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0019a0301"><l>美丽之女人！汝今速脱衣</l><l>悲哀尽多馀</l> <lb ed="N" n="0019a04"/><l>不知不杀汝</l><l>是否得宝術</l></lg> <lb ed="N" n="0019a05"/><p xml:id="pN36p0019a0501">当盗贼随其心意说第二之偈时，苏拉萨忽然心底浮起临機之思，彼女自思：“此 <lb ed="N" n="0019a06"/>贼不赦予命，予设方便，使此贼先行落崖，離世而去。”于是述一对之偈：</p> <lb ed="N" n="0019a07"/><p xml:id="pN36p0019a0701">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0019a0701"><l>自我有记忆</l><l>自我有分别</l> <lb ed="N" n="0019a08"/><l>除君更无他</l><l>不知有爱人</l></lg> <lb ed="N" n="0019a09"/><p xml:id="pN36p0019a0901">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0019a0901"><l>汝来相拥抱</l><l>欲为右绕礼</l> <lb ed="N" n="0019a10"/><l>今後妾与君</l><l>相见永无期</l></lg> <lb ed="N" n="0019a11"/><p xml:id="pN36p0019a1101">萨多伽不知彼女之用意，彼云：“甚善，请汝抱我。”苏拉伽三度行右绕之礼， <lb ed="N" n="0019a12"/><ref cRef="PTS.Ja.3.438"/>然後相抱云：“如今将向君之四面作告别之礼。”首先以头礼于彼之足，後向其侧为 <lb ed="N" n="0019a13"/>礼，然後有如作背後之礼之样式，此妇人使出如大象之力，捉住盗贼两处脊樑，将 <lb ed="N" n="0019a14"/>彼倒竖投落到人身百倍之地狱中，彼于是粉碎为微尘而死。山顶所栖之神见此行为 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0020a" n="0020a"/> <lb ed="N" n="0020a01"/>乃述如次之偈：</p> <lb ed="N" n="0020a02"/><p xml:id="pN36p0020a0201">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0020a0201"><l>实则一切场合</l><l>不只男子为贤</l> <lb ed="N" n="0020a03"/><l>妇女亦有贤者</l><l>到处更显伶俐</l></lg> <lb ed="N" n="0020a04"/><p xml:id="pN36p0020a0401">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0020a0401"><l>实则一切场合</l><l>不只男子为贤</l> <lb ed="N" n="0020a05"/><l>妇女亦有贤者</l><l>更为早知義利</l></lg> <lb ed="N" n="0020a06"/><p xml:id="pN36p0020a0601">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0020a0601"><l>实则更早且速</l><l>从傍深加考虑</l> <lb ed="N" n="0020a07"/><l>如同绞弓杀鹿</l><l>彼女智杀盗贼</l></lg> <lb ed="N" n="0020a08"/><p xml:id="pN36p0020a0801">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0020a0801"><l>人对所起義利</l><l>若不速行会得</l> <lb ed="N" n="0020a09"/><l>如愚盗之坠崖</l><l>彼恐早被杀戮</l></lg> <lb ed="N" n="0020a10"/><p xml:id="pN36p0020a1001">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0020a1001"><l>若人所起義利</l><l>善能速行会得</l> <lb ed="N" n="0020a11"/><l>彼女由盗脱身</l><l>得解人之障碍</l></lg> <lb ed="N" n="0020a12"/><p xml:id="pN36p0020a1201">如是苏拉萨杀盗贼终了，由山上降下，往自己伴侣之所，彼等问：“主人在于何 <lb ed="N" n="0020a13"/>处？”彼女云：“汝等勿问。”于是乘车往街之方向归去。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0020a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.439"/>结分</head><p xml:id="pN36p0020a1403" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，作本生今昔之结语：“尔时彼之二人即是今之二人，神即 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0021a" n="0021a"/> <lb ed="N" n="0021a01"/>是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0021a02"/> <lb ed="N" n="0021a03"/> <lb ed="N" n="0021a04"/> <lb ed="N" n="0021a05"/> <lb ed="N" n="0021a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二〇 善吉祥本生谭</cb:mulu><head>四二〇 善吉祥本生谭</head> <lb ed="N" n="0021a07"/><p xml:id="pN36p0021a0701">〔菩萨＝王〕</p> <lb ed="N" n="0021a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0021a0803" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对王之敕诫各条所作之谈话。而彼时由王 <lb ed="N" n="0021a09"/>请求为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0021a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0021a1003" cb:place="inline">昔日，于波罗奈都梵与王治国时，菩萨宿于王第一夫人之胎而出生，及 <lb ed="N" n="0021a11"/>长，父之死後即王位，行大佈施。彼有一名（善吉祥）之园丁守护者。尔时有一独 <lb ed="N" n="0021a12"/>觉離难陀姆拉山窟，辗转行乞踏入波罗奈之地，于园中过夜至天明，翌日，为行乞 <lb ed="N" n="0021a13"/>而入于街。</p> <lb ed="N" n="0021a14"/><p xml:id="pN36p0021a1401">王见独觉，心中大喜，请入王宫，使坐莊严之座，奉献种种妙味软硬之食。王 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0022a" n="0022a"/> <lb ed="N" n="0022a01"/>闻感谢之言心喜，承诺独觉住止于自己之园中，独觉归园後，王于〔翌日〕朝食後， <lb ed="N" n="0022a02"/>亲往调理独觉之昼夜宿所，且任命园丁苏曼伽拉为独觉从者，然後回街而去。尔时， <lb ed="N" n="0022a03"/>独觉长时至王宫就食，继续留住于其处，苏曼伽拉对彼亦尽心服侍。</p> <lb ed="N" n="0022a04"/><p xml:id="pN36p0022a0401">某日，独觉呼苏曼伽拉告曰：“予于数日间往某村滞留然後归来，请向王申告。” <lb ed="N" n="0022a05"/>语毕出行，苏曼伽拉向王依言申述。独觉滞留其地数日之後，于太阳西沉黄昏之时， <lb ed="N" n="0022a06"/><ref cRef="PTS.Ja.3.440"/>又回园中，然苏曼伽拉不知彼已归来，径回自己家中；独觉亦整顿衣钵，稍行各处 <lb ed="N" n="0022a07"/>逍遥後，坐于一平石之上。</p> <lb ed="N" n="0022a08"/><p xml:id="pN36p0022a0801">但当日园丁之家恰好到来数人之客，彼欲向彼诸人供咖哩饭，彼思：“杀一园中 <lb ed="N" n="0022a09"/>之驯鹿享客。”于是持弓往园中探鹿，见独觉以为大鹿，以箭搭弓射之。独觉抱头呼 <lb ed="N" n="0022a10"/>曰：“苏曼伽拉。”彼愕然大惊：“尊者！予不知汝之归来，予思为鹿而射，请原谅我。” <lb ed="N" n="0022a11"/>独觉曰：“善哉，事已至此，无可奈何，汝且为我拔箭。”于是园丁恭敬拔箭，独觉 <lb ed="N" n="0022a12"/>顿感非常痛苦，即坐入于涅槃。园丁自思：“若国王知此，对我必不原宥。”于是携 <lb ed="N" n="0022a13"/>同妻子而逃亡。</p> <lb ed="N" n="0022a14"/><p xml:id="pN36p0022a1401">独觉忽般涅槃，诸天天神，以神通力对全市生起一大呼唤。翌日，诸人赴园中 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0023a" n="0023a"/> <lb ed="N" n="0023a01"/>拜彼，向王报告：“园丁杀独觉而逃亡。”</p> <lb ed="N" n="0023a02"/><p xml:id="pN36p0023a0201">王由诸多伴者围绕前往，于七日间严修舍利供养，奉献诚笃之敬礼，擧行荼毘， <lb ed="N" n="0023a03"/>如是设祭，建立支提，照旧如法为政事。</p> <lb ed="N" n="0023a04"/><p xml:id="pN36p0023a0401">苏曼伽拉经一年後，思欲知王之心态，往访其一友人述说：“有关予之事，王之 <lb ed="N" n="0023a05"/>心境如何？予欲知之。”彼之友人于王所谈彼之事，王如未有所闻之状。友人归告苏 <lb ed="N" n="0023a06"/>曼伽拉，曾反复非一次之申述，但王颇不快。</p> <lb ed="N" n="0023a07"/><p xml:id="pN36p0023a0701"><ref cRef="PTS.Ja.3.441"/>彼于第二年前往，第三年带同妻子前往。友人知王之情緖稳定，使彼立于王宫 <lb ed="N" n="0023a08"/>之入口，向王申述彼之归来。王召彼使出，引见後，王问曰：“苏曼伽拉！汝何故为 <lb ed="N" n="0023a09"/>汝自己而使予之福田独觉亡故？”彼答曰：“予幷非欲杀独觉，实则为如是之事情而 <lb ed="N" n="0023a10"/>发生如是之结果。”于是说明当时起事之原状。尔时王曰：“如是，汝对此事可勿忧 <lb ed="N" n="0023a11"/>心。”王宥其过，再派其为园丁。</p> <lb ed="N" n="0023a12"/><p xml:id="pN36p0023a1201">尔时彼之友伴问王曰：“大王！何以王于二年间闻苏曼伽拉之事，竟不发一言， <lb ed="N" n="0023a13"/>又如何于第三年听闻入耳，召彼而原宥彼过？”王曰：“汝知王者不应于忿时而急为 <lb ed="N" n="0023a14"/>任何事，因此，予前此默然。第三年予知对苏曼伽拉予心已柔软，故召彼出。”于是 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0024a" n="0024a"/> <lb ed="N" n="0024a01"/>述王者之职责：</p> <lb ed="N" n="0024a02"/><p xml:id="pN36p0024a0201">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a0201"><l>粗暴忿怒实自知</l><l>王者擧鞭莫生硬</l> <lb ed="N" n="0024a03"/><l>无理且自不适合</l><l>只为他人多赍苦</l></lg> <lb ed="N" n="0024a04"/><p xml:id="pN36p0024a0401">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a0401"><l>然若自知稳健处</l><l>对他恶作当交義</l> <lb ed="N" n="0024a05"/><l>如能自知此为義</l><l>尔时正当用其鞭</l></lg> <lb ed="N" n="0024a06"/><p xml:id="pN36p0024a0601">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a0601"><l>如是他己皆不苦</l><l>无欲明辨正非正</l> <lb ed="N" n="0024a07"/><l>王者此处应著鞭</l><l>彼有善誉不落威</l></lg> <lb ed="N" n="0024a08"/><p xml:id="pN36p0024a0801">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a0801"><l>无思用剑刹帝利</l><l>若用强鞭振无心</l> <lb ed="N" n="0024a09"/><l>誉不相应寿亦亡</l><l>虽脱此处往恶趣</l></lg> <lb ed="N" n="0024a10"/><p xml:id="pN36p0024a1001"><ref cRef="PTS.Ja.3.442"/>五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a1001"><l>若为圣说先乐法</l><l>语与心行此无上</l> <lb ed="N" n="0024a11"/><l>寂静柔和心安定</l><l>两种世界相应度</l></lg> <lb ed="N" n="0024a12"/><p xml:id="pN36p0024a1201">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0024a1201"><l>我为王为男女主</l><l>若有忿怒善自持</l> <lb ed="N" n="0024a13"/><l>如是制御众庶民</l><l>仁慈正大擧其鞭</l></lg> <lb ed="N" n="0024a14"/><p xml:id="pN36p0024a1401"><ref cRef="PTS.Ja.3.443"/>王述此等偈已，王以此六偈语自己之事时，王之一切家臣等皆大欢喜，“如此德 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0025a" n="0025a"/> <lb ed="N" n="0025a01"/>行之成就，陛下实甚适合”，称赞王之德。而苏曼伽拉于诸人称王之语毕时，〔单独〕 <lb ed="N" n="0025a02"/>起立向王敬礼合掌，赞仰王而述三偈：</p> <lb ed="N" n="0025a03"/><p xml:id="pN36p0025a0301">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0025a0301"><l>刹帝利！威与荣二者</l><l>庶民之王者！永久不堕落</l> <lb ed="N" n="0025a04"/><l>无忿心常稳</l><l>息愤百年寿</l></lg> <lb ed="N" n="0025a05"/><p xml:id="pN36p0025a0501">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0025a0501"><l>刹帝利！汝禀斯诸德</l><l>善行幷善语</l> <lb ed="N" n="0025a06"/><l>有乐无害心</l><l>解脱有善趣</l></lg> <lb ed="N" n="0025a07"/><p xml:id="pN36p0025a0701">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0025a0701"><l>如斯善伏与善说</l><l>方法手段导方便</l> <lb ed="N" n="0025a08"/><l>忧恼庶民得寂静</l><l>如雲降水于大地</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0025a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.444"/>结分</head><p xml:id="pN36p0025a0903" cb:place="inline"><persName>佛</persName>为宣示拘萨罗王之敕诫而述此法语後，为作本生今昔之结语：“尔时之 <lb ed="N" n="0025a10"/>独觉〔真〕般涅槃，苏曼伽拉是阿难，王即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0025a11"/> <lb ed="N" n="0025a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二一 理发师甘伽玛拉本生谭</cb:mulu><head>四二一 理发师甘伽玛拉本生谭</head> <lb ed="N" n="0025a13"/><p xml:id="pN36p0025a1301">〔菩萨＝王〕</p> <lb ed="N" n="0025a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0025a1403" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对佈萨（<persName>佛</persName>教忏悔式）之仪式所作之谈话。 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0026a" n="0026a"/> <lb ed="N" n="0026a01"/>某日之事，<persName>佛</persName>呼唤营佈萨之优婆塞等云：“汝等优婆塞！汝等之行，诚属适当，行布 <lb ed="N" n="0026a02"/>萨者须顺行佈施，应善守戒〔文〕，不起忿怒，修慈悲心，起居适宜。古之诸贤者只 <lb ed="N" n="0026a03"/>以行一部份之佈萨行，得大名称。”<persName>佛</persName>应彼等之请求，为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0026a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0026a0403" cb:place="inline">昔日，波罗奈之都梵与王治国时，于其街有名斯奇巴利瓦拉之绅商，持 <lb ed="N" n="0026a05"/>八十亿之财富，最喜行佈施之福业。彼之妻、子、仆、婢乃至子牛之群，于每月六 <lb ed="N" n="0026a06"/>日，皆须营行佈萨。</p> <lb ed="N" n="0026a07"/><p xml:id="pN36p0026a0701">尔时菩萨生于某贫乏之家，为人工作，生活极为悽惨，彼为寻求工作，赴〔绅 <lb ed="N" n="0026a08"/>商〕之家问候，立于一面。绅商问曰：“汝何为而来？”“予思得在贵府工作。”绅商 <lb ed="N" n="0026a09"/>对其他之工作师等来工作时，常云：“任何人于我家工作，须守持戒〔文〕，能持戒 <lb ed="N" n="0026a10"/><ref cRef="PTS.Ja.3.445"/>者方可工作。”然而对菩萨幷未考虑怂恿其守戒。绅商云：“其善，卿可按自己应得 <lb ed="N" n="0026a11"/>之劳金工作。”彼自此以後，忠实尽心，对自己疲劳，毫不介意，为绅商作一切工作。 <lb ed="N" n="0026a12"/>早晨工作，黄昏归家。</p> <lb ed="N" n="0026a13"/><p xml:id="pN36p0026a1301">某日街中宣告祭祀，绅商呼婢仆等，告曰：“今日为佈萨之日，凡在我家工作者， <lb ed="N" n="0026a14"/>晨间早起炊煮食事，适时进食，然後为佈萨行〔之断食〕。”</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0027a" n="0027a"/> <lb ed="N" n="0027a01"/><p xml:id="pN36p0027a0101">菩萨亦适时而起，前往工作，但无任何人对彼言及：“今日请行佈萨，工作休止。” <lb ed="N" n="0027a02"/>而其他之工作师则皆晨起进食而後为佈萨行者。绅商自己与妻子及使役人等相互营 <lb ed="N" n="0027a03"/>行佈萨，而一切行佈萨之人等皆往各自之宅，反省戒〔文〕而坐。</p> <lb ed="N" n="0027a04"/><p xml:id="pN36p0027a0401">菩萨日间尽力工作，于太阳将西沉时归家。尔时，炊事女人与彼洗手之水，付 <lb ed="N" n="0027a05"/>与钵中满盛之食物。菩萨问曰：“其他之日，此时皆是十分喧闹之声，今日往何处而 <lb ed="N" n="0027a06"/>去？”答曰：“皆为修佈萨往自己之宅而去。”菩萨闻而自思：“于多人修具戒者之 <lb ed="N" n="0027a07"/>间，予一人不可止住成为犯戒者。于受佈萨之诸友，予亦可得为佈萨之仪式。”彼往 <lb ed="N" n="0027a08"/>绅商处寻问，绅商向彼云：“晨起未受者，不能得全仪式，然可允许受半仪式。”菩 <lb ed="N" n="0027a09"/>萨云：“虽然只此予亦愿受。”于是在绅商之下，修受戒〔文〕，施行佈萨，入自己之 <lb ed="N" n="0027a10"/>家，反省戒〔文〕而卧。</p> <lb ed="N" n="0027a11"/><p xml:id="pN36p0027a1101">然于一日之中，未摄少量食物，恰于朝近时间痛如刀割而起。由绅商之处持来 <lb ed="N" n="0027a12"/>种种之药，炊事之女劝彼全部吞下，彼云：“予不能破壞佈萨，纵失寿命，亦须坚守。” <lb ed="N" n="0027a13"/><ref cRef="PTS.Ja.3.446"/>于是起大绞痛，太阳上陞之时，意识已不能完全控制，众人云：“如是将死。”于是 <lb ed="N" n="0027a14"/>运彼離家而卧。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0028a" n="0028a"/> <lb ed="N" n="0028a01"/><p xml:id="pN36p0028a0101">恰于此时，波罗奈王乘华丽之车，多数伴从相随，巡遊街中，抵达此处。菩萨 <lb ed="N" n="0028a02"/>见王之威仪，心起希望，望得王者之尊。</p> <lb ed="N" n="0028a03"/><p xml:id="pN36p0028a0301">彼以此半分佈萨仪式之荫，移生而住宿于王之第一夫人之胎内。彼女对新胎儿 <lb ed="N" n="0028a04"/>付出〔甚大之〕关心，经十月後产一男子，命名为<name role="" type="person">优陀耶</name>王子。彼成长後，廣遂一 <lb ed="N" n="0028a05"/>切诸艺之完成，具回忆其诸生之智。彼思出自己过去之所行，自谓：“此实对予少分 <lb ed="N" n="0028a06"/>所行之果报。”于是不自觉而颂感兴偈。彼于父死时即王位，顾盼自己之威仪与荣耀， <lb ed="N" n="0028a07"/>仍然颂出感兴之偈。</p> <lb ed="N" n="0028a08"/><p xml:id="pN36p0028a0801">如是之某日，街中準备祭祀，多数之人等热衷于遊览。尔时于波罗奈之北门， <lb ed="N" n="0028a09"/>住有一每日为佣工之人，作运水之工作所得半钱之金，放置于城壁两砖褈叠之间， <lb ed="N" n="0028a10"/>于是仍然作运水工作而生活，彼与一贫穷妇人同居。</p> <lb ed="N" n="0028a11"/><p xml:id="pN36p0028a1101">彼女向彼云：“街中有祭祀，若鍕𨨲有少金，予等亦可见大娱乐。”“予持有金。” <lb ed="N" n="0028a12"/>“鍕𨨲幾何？”“予有半钱。”“在于何处？”“置于北门两砖之间，此处距予住处有十二 <lb ed="N" n="0028a13"/>由旬之处。然而汝手中有幾多之金？”“予亦有金。”“如何数量？”“亦为半钱，汝之 <lb ed="N" n="0028a14"/>半钱与予之半钱〔合幷〕恰为一钱，于是以一分买鬘、以一分买香、又一分买酒而 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0029a" n="0029a"/> <lb ed="N" n="0029a01"/><ref cRef="PTS.Ja.3.447"/>为娱乐。汝往取汝所藏之半钱。”彼云：“予由予妻得此佳话。”满足喜悦语妇人曰： <lb ed="N" n="0029a02"/>“汝勿忧心，予往取来。”语毕出行。</p> <lb ed="N" n="0029a03"/><p xml:id="pN36p0029a0301">具有象力一般之每日佣工之人，既行六由旬，已至中午，脚踏如敷撒炽燃煤炭 <lb ed="N" n="0029a04"/>之热沙上，为得金而喜悦满足，身著古黄衣，耳饰棕榈葉，面歌面走，向王宫前之 <lb ed="N" n="0029a05"/>廣场前进。</p> <lb ed="N" n="0029a06"/><p xml:id="pN36p0029a0601"><name role="" type="person">优陀耶</name>王开窗而立，注视彼之行状，王自思：“何以彼男，如此正不厌风热，欢 <lb ed="N" n="0029a07"/>喜满足，歌唱而行？予将向彼闻问。”于是为唤彼前来，特遣一男前往。</p> <lb ed="N" n="0029a08"/><p xml:id="pN36p0029a0801">彼男前往彼所曰：“大王唤汝。”“王对我有何用？予不识王。”彼为使者强行携 <lb ed="N" n="0029a09"/>往而行，见王立于一方。</p> <lb ed="N" n="0029a10"/><p xml:id="pN36p0029a1001">尔时王问彼而说二偈：</p> <lb ed="N" n="0029a11"/><p xml:id="pN36p0029a1101">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0029a1101"><l>地燃如煤炭</l><l>土炽似热灰</l> <lb ed="N" n="0029a12"/><l>然汝歌唱行</l><l>汝不知热耶？</l></lg> <lb ed="N" n="0029a13"/><p xml:id="pN36p0029a1301">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0029a1301"><l>上有太阳烧</l><l>下有沙砾热</l> <lb ed="N" n="0029a14"/><l>然汝歌唱行</l><l>汝不知热耶？</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0030a" n="0030a"/> <lb ed="N" n="0030a01"/><p xml:id="pN36p0030a0101">彼闻王之语，第三之偈：</p> <lb ed="N" n="0030a02"/><p xml:id="pN36p0030a0201">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0030a0201"><l>我热不知热</l><l>只有热情我</l> <lb ed="N" n="0030a03"/><l>大王！我愿诚然多</l><l>由热而非热</l></lg> <lb ed="N" n="0030a04"/><p xml:id="pN36p0030a0401"><ref cRef="PTS.Ja.3.448"/>尔时王向彼问曰：“汝愿为何？”彼申告曰：“大王！予于北门之处，与一贫乏妇 <lb ed="N" n="0030a05"/>人一同共住生活。彼女问予：‘与君祭日为乐，君之手中有幾钱？’予答曰：‘予 <lb ed="N" n="0030a06"/>之贮蓄放置在北门入口处城壁之间。’彼女曰：‘汝往持彼前来，二人共乐。’因 <lb ed="N" n="0030a07"/>此遣予往取。彼女之言，不離我心，予今思出，为使予热爱之热。大王！此即予始 <lb ed="N" n="0030a08"/>终之意義。”</p> <lb ed="N" n="0030a09"/><p xml:id="pN36p0030a0901">“然汝受此风与热而不厌，汝有如何喜乐之原因，使汝为之歌唱而行？”“大王！ <lb ed="N" n="0030a10"/>持彼贮蓄前来，彼女云‘与汝一同为大乐’⸺以此原因为满足而予歌唱。”</p> <lb ed="N" n="0030a11"/><p xml:id="pN36p0030a1101">王问曰：“然汝置于北门入口处之贮蓄共有幾多？有十万耶？”“无有，大王！” <lb ed="N" n="0030a12"/>“然则，有五万耶？四万、三万、二万、一万、五、四、三、二、一之金币，半帕达 <lb ed="N" n="0030a13"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0030001" n="0030001"/>，四、三、二、一钱耶？”然均被否定云：“只有半钱。”“可爱之大王！彼即予之 <lb ed="N" n="0030a14"/>全部财产，予持彼前来，原为与彼女一同为乐而去。为其欢喜，使予受此风热而不 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0031a" n="0031a"/> <lb ed="N" n="0031a01"/>为热。”</p> <lb ed="N" n="0031a02"/><p xml:id="pN36p0031a0201">王是时向彼云：“汝无须受此风热前往彼处，予与汝半钱。”“大王！虽如君言， <lb ed="N" n="0031a03"/>予仍将取来，予仍不愿弃捨。往取之行，予不停止，予今即往持取。”“汝请归来， <lb ed="N" n="0031a04"/>以二钱与汝。二钱逐次增加，一亿、百亿乃至无量之财与汝，汝请归来。”王虽言如 <lb ed="N" n="0031a05"/>此，彼仍如此言说：“大王！予愿领受，但俟予再去一次归来。”</p> <lb ed="N" n="0031a06"/><p xml:id="pN36p0031a0601"><ref cRef="PTS.Ja.3.449"/>于是王以绅商身分及种种身分相劝诱，但彼仍与前言相同。王最後云：“与汝半 <lb ed="N" n="0031a07"/>国，请汝归来勿往。”彼于是承服。王命家臣等曰：“汝等去为吾友剃鬚，沐浴，著 <lb ed="N" n="0031a08"/>华美之服饰，伴彼前来。”家臣依言而行。王分国为二分，以半国与彼，人云：“欲 <lb ed="N" n="0031a09"/>半钱而得北半份”，彼被命名为半钱王。</p> <lb ed="N" n="0031a10"/><p xml:id="pN36p0031a1001">彼等两王，融和相敬而为政治，某日前往遊园，于彼处遊乐後，<name role="" type="person">优陀耶</name>王头著 <lb ed="N" n="0031a11"/>半钱王之膝，横卧而寝。当彼沉眠之间，伴随人等各自为应为之娱乐，前往各处。 <lb ed="N" n="0031a12"/>半钱王自思：“长时以来，予何可只有半国，不如杀彼，予自为王。”于是拔刀欲刺 <lb ed="N" n="0031a13"/>杀之，然彼再思：“此王使我悽惨贫穷之人，与彼自己为同等之身分，立为绝大之王 <lb ed="N" n="0031a14"/>者。今杀如是有名誉之佈施者等行为，为予之起欲，实属不宜之所行。”如是彼又恢 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0032a" n="0032a"/> <lb ed="N" n="0032a01"/>复正气而收刀。然彼同样二度三度浮起恶心，于是自思：“予今幾度起意念，遂将敢 <lb ed="N" n="0032a02"/>为如是之罪业！”彼投剑于地上，唤醒优陀王曰：“大王！请王宥我。”彼平伏于王之 <lb ed="N" n="0032a03"/>足下。王曰：“予友！卿我彼此之间，均无任何谬误。”半钱王曰：“大王！予有如是 <lb ed="N" n="0032a04"/>如是之罪恶。”“予友！予宥汝过，汝如希望，即请为王，予愿为副王奉仕于卿。”彼 <lb ed="N" n="0032a05"/>云：“大王！予之所愿，非为王土，何以故？予起恶欲，将堕恶处。王土为王所有， <lb ed="N" n="0032a06"/>唯请王取之，予愿出家，予已善见爱欲之根本。何以故？彼对欲望之人增长故。予 <lb ed="N" n="0032a07"/><ref cRef="PTS.Ja.3.450"/>自今以後，已不再兴此欲望。”于是彼颂感兴之偈而唱第四之偈：</p> <lb ed="N" n="0032a08"/><p xml:id="pN36p0032a0801">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0032a0801"><l>爱欲！我见汝根本</l><l>爱欲！汝由意同生</l> <lb ed="N" n="0032a09"/><l>我不兴欲望</l><l>爱欲！如是汝不生</l></lg> <lb ed="N" n="0032a10"/><p xml:id="pN36p0032a1001">如是述已，更为爱欲所繫之大众等说法，说第五之偈：</p> <lb ed="N" n="0032a11"/><p xml:id="pN36p0032a1101">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0032a1101"><l>少欲不满足</l><l>多者难满足</l> <lb ed="N" n="0032a12"/><l>无智语可哀</l><l>眼觉善洞察</l></lg> <lb ed="N" n="0032a13"/><p xml:id="pN36p0032a1301">彼如是向大众说法毕，向<name role="" type="person">优陀耶</name>王奉献其国，面浮泪水，捨弃哭泣之大众于後， <lb ed="N" n="0032a14"/>入雪山出家，得禅定与勝智力。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0033a" n="0033a"/> <lb ed="N" n="0033a01"/><p xml:id="pN36p0033a0101">彼出家时，优陀王以以上之一切作感兴偈颂唱第六之偈：</p> <lb ed="N" n="0033a02"/><p xml:id="pN36p0033a0201">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0033a0201"><l>此为我之少行果</l><l>到达伟大之所得</l> <lb ed="N" n="0033a03"/><l>唯彼梵志善所得</l><l>彼之出家欲贪捨</l></lg> <lb ed="N" n="0033a04"/><p xml:id="pN36p0033a0401"><ref cRef="PTS.Ja.3.451"/>然就此等诸偈，任何一人亦不解其意。某日，王之第一夫人问彼偈之意義，王 <lb ed="N" n="0033a05"/>无任何言语。然于彼有一御用名甘伽玛拉之理发师，彼剃王之鬚，最初以剃刀剃之， <lb ed="N" n="0033a06"/>然後拔毛而握发。王于其以剃刀剃时，心情愉快，然拔毛之时感觉疼痛。彼（王） <lb ed="N" n="0033a07"/>于最初之时，有愿闻理发师有何愿望之心，但後来之时则思欲刎其颈而杀之。</p> <lb ed="N" n="0033a08"/><p xml:id="pN36p0033a0801">如是，某日，王对王后说事之经过。王曰：“予后！予之御用理发师，实甚愚蠢。” <lb ed="N" n="0033a09"/>后云：“大王！如之何为宜？”王云：“命其最初拔发，然後为剃刀剃之。”于是彼女 <lb ed="N" n="0033a10"/>唤理发师告曰：“汝今後为王剃鬚之日，王欲汝最初拔发，然後为剃刀剃之。而王问 <lb ed="N" n="0033a11"/>汝‘有何申愿’时，汝向王言：‘大王！此外予无其他愿望，唯愿使予闻王感兴偈 <lb ed="N" n="0033a12"/>之意義。’汝如此说，予将与汝诸多财宝。”</p> <lb ed="N" n="0033a13"/><p xml:id="pN36p0033a1301">彼云：“甚善。”加以承诺。当剃鬚之日，最初拔毛，于是彼为王所问：“甘伽玛 <lb ed="N" n="0033a14"/>拉！汝之作法，今日非最初之擧耶？”“大王！理发师等亦有新奇方法。”于是最初拔 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0034a" n="0034a"/> <lb ed="N" n="0034a01"/>发，然後为剃刀剃之。</p> <lb ed="N" n="0034a02"/><p xml:id="pN36p0034a0201">王问：“汝有何愿望？”“大王！予无馀外之愿，唯愿闻感兴偈之意義。”王耻于 <lb ed="N" n="0034a03"/>语自己贫乏时之所行，王告彼曰：“于汝之此愿有何利益？汝可申述其他志愿。”“予 <lb ed="N" n="0034a04"/>只此志愿，请王告我，大王！”彼（王）畏作虚语，乃曰：“甚善。”王与承诺，依照 <lb ed="N" n="0034a05"/>酸味粥食本生谭〔第四一五〕中所述，整备一切，坐于宝座曰：“甘伽玛拉！予于前 <lb ed="N" n="0034a06"/>生，仍然住于此街。”于是说明一切前生之所行。“予依此事情而唱半偈，而今予友 <lb ed="N" n="0034a07"/><ref cRef="PTS.Ja.3.452"/>出家，予依然怠惰，为一王者，依此理由，述後半之偈。”王为述此感兴偈之意義。</p> <lb ed="N" n="0034a08"/><p xml:id="pN36p0034a0801">理发师闻此自思：“以半佈萨行而真正获得此为王之幸福，诚然善须当为。如 <lb ed="N" n="0034a09"/>何？今予亦欲出家，求自己心之所依。”于是彼对亲戚与财富之一切包围，完全捨弃， <lb ed="N" n="0034a10"/>只向王告以出家之事，往雪山作出家仙人而出家，依观“无常、苦、无我”之三相， <lb ed="N" n="0034a11"/>增长观智力，善成独觉，持超人力所生之钵及衣，住醉山中五六年已，彼云：“今将 <lb ed="N" n="0034a12"/>往会波罗奈之王。”于是乘虚空往彼处，坐于遊园华美之石上。</p> <lb ed="N" n="0034a13"/><p xml:id="pN36p0034a1301">守园者善见分别识彼，向王报告：“甘伽玛拉已成独觉，乘虚空而来，坐于园中。” <lb ed="N" n="0034a14"/>王闻之曰：“予向独觉问候。”于是急忙出迎。王母亦与王子（今之王）一同出迎。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0035a" n="0035a"/> <lb ed="N" n="0035a01"/><p xml:id="pN36p0035a0101">王入遊园，向彼问候，于一方相伴而坐。彼与王互相交谈：“梵与！尔今如何？ <lb ed="N" n="0035a02"/>不放逸耶？依法为政治耶？励行佈施等之福业耶？”彼直呼王名与之交谈。</p> <lb ed="N" n="0035a03"/><p xml:id="pN36p0035a0301">王母闻此怒曰：“此出生卑贱之理发师⸺剃鬚之子孙，不知自己之事。予子乃 <lb ed="N" n="0035a04"/>大地之主，生而为刹帝利族之人，而彼竟直呼其名‘梵与’。”于是述第七之偈：</p> <lb ed="N" n="0035a05"/><p xml:id="pN36p0035a0501">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0035a0501"><l>诸苦行者捨恶业</l><l>诸苦行者捨其性</l> <lb ed="N" n="0035a06"/><l>今依苦行勝一切</l><l>今日呼叫梵与名</l></lg> <lb ed="N" n="0035a07"/><p xml:id="pN36p0035a0701"><ref cRef="PTS.Ja.3.453"/>王遮拦其母，宣说独觉之德，说第八之偈：</p> <lb ed="N" n="0035a08"/><p xml:id="pN36p0035a0801">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0035a0801"><l>眼边实得见</l><l>彼具忍与柔</l> <lb ed="N" n="0035a09"/><l>诸民之所敬</l><l>王者须敬礼</l></lg> <lb ed="N" n="0035a10"/><p xml:id="pN36p0035a1001">在王遮拦王母之时，其馀大众起立云：“如此卑生者竟呼大王之名，实不相合之 <lb ed="N" n="0035a11"/>至。”王斥大众，语彼功德之故事，说最後之偈：</p> <lb ed="N" n="0035a12"/><p xml:id="pN36p0035a1201">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0035a1201"><l>汝等切勿责独觉</l><l>彼学牟尼牟尼道</l> <lb ed="N" n="0035a13"/><l>盖彼善得渡大海</l><l>得渡可至无忧行</l></lg> <lb ed="N" n="0035a14"/><p xml:id="pN36p0035a1401">王为斯语，向独觉恭敬问候，王云：“尊者！请宥我母。”“大王！予皆为宥恕。” <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0036a" n="0036a"/> <lb ed="N" n="0036a01"/>王之伴随诸人皆乞宥恕。王愿彼承诺停留于自己之宫殿，但独觉不允，于王等一行 <lb ed="N" n="0036a02"/>立于眼前之际，陞至虚空，与王说诫法後，往<name role="" type="person">香醉山</name>而去。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0036a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.454"/>结分</head><p xml:id="pN36p0036a0303" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，<persName>佛</persName>言：“如此次第故，汝等优婆塞，应行佈萨行，实为有 <lb ed="N" n="0036a04"/>價値之事。”于是<persName>佛</persName>为作本生今昔之结语：“尔时之独觉入般涅槃，半钱王是阿难， <lb ed="N" n="0036a05"/>第一夫人是罗睺罗之母，而<name role="" type="person">优陀耶</name>王即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0036a06"/> <lb ed="N" n="0036a07"/> <lb ed="N" n="0036a08"/> <lb ed="N" n="0036a09"/> <lb ed="N" n="0036a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二二 支提本生谭</cb:mulu><head>四二二 支提本生谭</head> <lb ed="N" n="0036a11"/><p xml:id="pN36p0036a1101">〔菩萨＝婆罗门〕</p> <lb ed="N" n="0036a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0036a1203" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对提婆达多落入大地中之事所作之谈话。 <lb ed="N" n="0036a13"/>此事恰于当日之讲堂中提起之话题。“诸位法友！提婆达多善为谎言，落入大地之 <lb ed="N" n="0036a14"/>中，生入<name role="" type="person">无间地狱</name>。”<persName>佛</persName>出问曰：“汝等比丘！抑为何语而坐？”“实为如是如是。”<persName>佛</persName> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0037a" n="0037a"/> <lb ed="N" n="0037a01"/>言：“汝等比丘！彼非自今始，前生即有落入大地之事。”于是<persName>佛</persName>为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0037a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0037a0203" cb:place="inline">昔日，〔世界成立〕之最初劫时，有寿命不可计数之摩诃三摩多王。其子 <lb ed="N" n="0037a03"/>曰卢遮，卢遮之子曰瓦罗卢遮，其子曰迦儒耶那，迦儒耶那之子曰瓦罗迦儒耶那， <lb ed="N" n="0037a04"/>瓦罗迦儒耶那之子曰乌婆娑他，乌婆娑他之子曰曼陀多，曼陀多之子曰瓦罗曼陀多， <lb ed="N" n="0037a05"/>其子曰遮罗，遮罗之子曰乌婆遮罗，又阿娑奢罗亦为其名。彼于支提王国之苏提瓦 <lb ed="N" n="0037a06"/>底市执政，具足四种神通：即飞翔虚空中而行，有四天子由四方持剑守护，由体内 <lb ed="N" n="0037a07"/>出栴檀香之香气，由口中出靑莲花香之香气。</p> <lb ed="N" n="0037a08"/><p xml:id="pN36p0037a0801">彼有一婆罗门之司祭官名迦毘罗，而此迦毘罗婆罗门之弟名库拉卡兰巴，为与 <lb ed="N" n="0037a09"/><ref cRef="PTS.Ja.3.455"/>王在同先生之家修学之幼年朋友。王为王子之时，与彼约束：“予即王位，与汝司祭 <lb ed="N" n="0037a10"/>官之位置。”</p> <lb ed="N" n="0037a11"/><p xml:id="pN36p0037a1101">彼虽即王位，但不能免其父王之司祭官迦毘罗婆罗门之职，而司祭官每于自身 <lb ed="N" n="0037a12"/>亲往奉仕〔王〕之时，王对彼礼敬有加，给慇勤之所作。婆罗门警觉自思：“王盖与 <lb ed="N" n="0037a13"/>同年辈诸人相合，予愿请王允许出家。”于是向王申述：“大王！予已年老，家有予 <lb ed="N" n="0037a14"/>子，请王以彼为司祭官，予即出家。”于是使其子就司祭官之位置，而彼入王之遊园， <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0038a" n="0038a"/> <lb ed="N" n="0038a01"/>出家为出家仙人，生禅定与神智力，依赖其子仍住于彼处。</p> <lb ed="N" n="0038a02"/><p xml:id="pN36p0038a0201">库拉卡兰巴因彼虽出家，而未将位置让彼接替，心中怀恨，某日于心情愉快谈 <lb ed="N" n="0038a03"/>话之时，王问彼曰：“库拉卡兰巴！汝尙未就司祭官之位置。”“唯然，大王！予尙未 <lb ed="N" n="0038a04"/>就，予兄尙在。”“汝兄非已出家耶？”“予兄虽然出家，位置已交付其子。”“然则， <lb ed="N" n="0038a05"/>汝可为之。”“大王！应代相传以来，位置由兄取得，予自不能承继。”“如此，予使 <lb ed="N" n="0038a06"/>汝为兄，而使汝兄为弟。”“大王！如何为之？”“予可为谎言。”“大王！予兄成就伟 <lb ed="N" n="0038a07"/>大无比之法，持有智明，彼将以无比之法，欺瞒于汝，汝之四天子守护即将消夫， <lb ed="N" n="0038a08"/>由体与口所出之香将成恶味，汝不能飞翔而由空中落下，立于大地，继而将入于大 <lb ed="N" n="0038a09"/><ref cRef="PTS.Ja.3.456"/>地之中。于是一切将不能如汝之言而为。”“汝莫作如是思考，予能为之。”“何时为 <lb ed="N" n="0038a10"/>之？”“自今七日之间。”</p> <lb ed="N" n="0038a11"/><p xml:id="pN36p0038a1101">王之此语，扩展于市之全体，民众之间，均起欲知究竟之心：“據闻吾王说谎， <lb ed="N" n="0038a12"/>年老为年幼，年幼为年老，而司祭官位置交付与年轻者。究竟说谎者为何种之人， <lb ed="N" n="0038a13"/>为靑色耶？抑为黄色中之色耶？”</p> <lb ed="N" n="0038a14"/><p xml:id="pN36p0038a1401">尔时，據云，世间皆说真实之言，而说谎如是云者，诸人尙无所知。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0039a" n="0039a"/> <lb ed="N" n="0039a01"/><p xml:id="pN36p0039a0101">司祭官之子亦闻知此语，对其父言曰：“父亲！人言王为虚妄语，使汝为年少， <lb ed="N" n="0039a02"/>以予等之位置，让与叔父。”“吾子！王虽为虚言，但不能夺我等之位置。然则，彼 <lb ed="N" n="0039a03"/>究于何日为之？”“據谓由今日至七日之中。”“如此，尔时告知于我。”</p> <lb ed="N" n="0039a04"/><p xml:id="pN36p0039a0401">于第七日，民众欲见王之谎言，齐集于王宫前之廣场，行列相叠。子往告知其 <lb ed="N" n="0039a05"/>父。</p> <lb ed="N" n="0039a06"/><p xml:id="pN36p0039a0601">王著美服出来，立于大众正中廣场之空中；修行者（原来之司祭官）亦乘空来 <lb ed="N" n="0039a07"/>至彼处，于王前扩展皮之座具，于空中结跏趺坐已，向王曰：“大王！予闻王以真实 <lb ed="N" n="0039a08"/>为虚，以年幼为年老，思欲与彼位置，然否？”“唯然，尊师！予为如是。”</p> <lb ed="N" n="0039a09"/><p xml:id="pN36p0039a0901">尔时彼谏王曰：“大王！谎言为可怕之功德破壞者，将使堕四恶趣。盖王为谎 <lb ed="N" n="0039a10"/>言，即为杀法者，王如杀法，自将被杀。”于是唱第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0039a11"/><p xml:id="pN36p0039a1101">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0039a1101"><l>王若杀法实被杀</l><l>若不杀法无杀业</l> <lb ed="N" n="0039a12"/><l>如是王如不杀法</l><l>被杀之法不杀卿</l></lg> <lb ed="N" n="0039a13"/><p xml:id="pN36p0039a1301"><ref cRef="PTS.Ja.3.457"/>而後彼续谏王告曰：“大王！王语谎语，将失四神力。”于是为说第二之偈：</p> <lb ed="N" n="0039a14"/><p xml:id="pN36p0039a1401">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0039a1401"><l>因王言谎语</l><l>四天子将去</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0040a" n="0040a"/> <lb ed="N" n="0040a01"/><l>且口生恶息</l><l>不飞翔于天</l> <lb ed="N" n="0040a02"/><l>人有自觉者</l><l>答他之所问</l></lg> <lb ed="N" n="0040a03"/><p xml:id="pN36p0040a0301">王闻之甚恐怖，往见库拉卡兰巴，然彼向王曰：“大王勿畏，予于最初即已对王 <lb ed="N" n="0040a04"/>说明。”</p> <lb ed="N" n="0040a05"/><p xml:id="pN36p0040a0501">王虽闻迦毘罗语，但彼仍按自己之言推进，彼云：“尊者！卿年居下，库拉卡兰 <lb ed="N" n="0040a06"/>巴年长。”于彼谎言之同时，四天子云：“此谎言者不受保护。”于是弃剑于王足前而 <lb ed="N" n="0040a07"/>消失，而由王之口中喷出如腐败之牝鸡卵，由体内发出如便所喷出之恶臭，由空中 <lb ed="N" n="0040a08"/>立即落于地上，四神力一切消失。</p> <lb ed="N" n="0040a09"/><p xml:id="pN36p0040a0901">如是司祭官对王曰：“大王勿恐，若王语真实，则一切为王复原。”于是说第三 <lb ed="N" n="0040a10"/>之偈：</p> <lb ed="N" n="0040a11"/><p xml:id="pN36p0040a1101">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0040a1101"><l>若王说实语</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0040a12"/><l>若王为谎语</l><l>王！支提！将落于地中</l></lg> <lb ed="N" n="0040a13"/><p xml:id="pN36p0040a1301"><ref cRef="PTS.Ja.3.458"/>彼云：“大王！请观，王以最初之谎言已消失四神力，请王思之，而今尙能收回。” <lb ed="N" n="0040a14"/>虽如是言，王曰：“如是卿欲欺我。”于是语谎言，王之足踝已落入地中。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0041a" n="0041a"/> <lb ed="N" n="0041a01"/><p xml:id="pN36p0041a0101">但婆罗门仍对彼云：“大王！请再思之。”于是说第四之偈：</p> <lb ed="N" n="0041a02"/><p xml:id="pN36p0041a0201">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0041a0201"><l>彼旱时不雨</l><l>不该雨而雨</l> <lb ed="N" n="0041a03"/><l>人有自觉者</l><l>答他之所问</l></lg> <lb ed="N" n="0041a04"/><p xml:id="pN36p0041a0401">如是彼云：“谎言之报，足踝已入地中，请再思之，大王！”于是述第五之偈：</p> <lb ed="N" n="0041a05"/><p xml:id="pN36p0041a0501">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0041a0501"><l>若实说真实</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0041a06"/><l>若王说谎言</l><l>王！支提！将落入地中</l></lg> <lb ed="N" n="0041a07"/><p xml:id="pN36p0041a0701">然彼三度说谎言：“尊者！卿年居下，库拉卡兰巴年长。”此时王膝已入地中。 <lb ed="N" n="0041a08"/>于是彼云：“大王！请再一度思之。”为说第六之偈：</p> <lb ed="N" n="0041a09"/><p xml:id="pN36p0041a0901">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0041a0901"><l>彼舌如蛇舌</l><l>蛇舌有二叉</l> <lb ed="N" n="0041a10"/><l>为人之所问</l><l>故意答他者</l></lg> <lb ed="N" n="0041a11"/><p xml:id="pN36p0041a1101">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0041a1101"><l>若实说真实</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0041a12"/><l>若王说谎语</l><l>王！支提！更将落地中</l></lg> <lb ed="N" n="0041a13"/><p xml:id="pN36p0041a1301">彼述此二偈，谓王曰：“而今尙能回返。”</p> <lb ed="N" n="0041a14"/><p xml:id="pN36p0041a1401"><ref cRef="PTS.Ja.3.459"/>但王不採其言，仍云：“尊者！卿年居下，库拉卡兰巴年长。”王四度说谎言， <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0042a" n="0042a"/> <lb ed="N" n="0042a01"/>腰已入于地中。于是婆罗门向彼云：“大王！请再思之。”又为说次二偈：</p> <lb ed="N" n="0042a02"/><p xml:id="pN36p0042a0201">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0042a0201"><l>彼舌如鱼舌</l><l>大王！有舌如无舌</l> <lb ed="N" n="0042a03"/><l>为人之所问</l><l>故意答他者</l></lg> <lb ed="N" n="0042a04"/><p xml:id="pN36p0042a0401">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0042a0401"><l>若实说真实</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0042a05"/><l>若王说谎语</l><l>王！支提！更将落地中</l></lg> <lb ed="N" n="0042a06"/><p xml:id="pN36p0042a0601">但彼（王）五度言谎语云：“尊者！卿年居下，库拉卡兰巴年长。”王之脐已落 <lb ed="N" n="0042a07"/>入地中。因此，婆罗门向彼再陈述云：“大王！请再度思之。”为说次之二偈：</p> <lb ed="N" n="0042a08"/><p xml:id="pN36p0042a0801">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0042a0801"><l>彼应生诸女</l><l>家不生诸子</l> <lb ed="N" n="0042a09"/><l>为人之所问</l><l>故意答他者</l></lg> <lb ed="N" n="0042a10"/><p xml:id="pN36p0042a1001">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0042a1001"><l>若实说真实</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0042a11"/><l>若王说谎语</l><l>王！支提！更将落地中</l></lg> <lb ed="N" n="0042a12"/><p xml:id="pN36p0042a1201">但王不採用其言，六度说同样之谎语，胸已落入地中。婆罗门更谓：“大王！请 <lb ed="N" n="0042a13"/>再思之。”为说次之二偈：</p> <lb ed="N" n="0042a14"/><p xml:id="pN36p0042a1401">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0042a1401"><l>子不愿在家</l><l>出向诸方去</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0043a" n="0043a"/> <lb ed="N" n="0043a01"/><l>为人之所问</l><l>故意答他者</l></lg> <lb ed="N" n="0043a02"/><p xml:id="pN36p0043a0201">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0043a0201"><l>若实说真实</l><l>大王！原复如旧观</l> <lb ed="N" n="0043a03"/><l>若王说谎语</l><l>王！支提！更将落地中</l></lg> <lb ed="N" n="0043a04"/><p xml:id="pN36p0043a0401">彼（王）因与恶友相交之过，仍不採用彼之言语，第七度仍为同一之言语，于 <lb ed="N" n="0043a05"/>是大地向彼开口，由<name role="" type="person">无间地狱</name>上来火焰，捕彼而去。</p> <lb ed="N" n="0043a06"/><p xml:id="pN36p0043a0601"><ref cRef="PTS.Ja.3.460"/>一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0043a0601"><l>彼王为仙咒</l><l>原为行空者</l> <lb ed="N" n="0043a07"/><l>定时埋地中</l><l>彼为卑劣者</l></lg> <lb ed="N" n="0043a08"/><p xml:id="pN36p0043a0801">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0043a0801"><l>因欲望入心</l><l>诸贤不赞歎</l> <lb ed="N" n="0043a09"/><l>居心不恶者</l><l>真实语相应</l></lg> <lb ed="N" n="0043a10"/><p xml:id="pN36p0043a1001">以上二者为现等觉者之偈。</p> <lb ed="N" n="0043a11"/><p xml:id="pN36p0043a1101">民众等对支提国王非难仙人而又说谎，以致落入<name role="" type="person">无间地狱</name>充满恐怖。</p> <lb ed="N" n="0043a12"/><p xml:id="pN36p0043a1201">王之王子前来曰：“愿为我等之救助。”婆罗门谓曰：“汝等之父杀法而为谎言， <lb ed="N" n="0043a13"/>非难仙人，堕入<name role="" type="person">无间地狱</name>。盖杀法者必自杀，汝等已不能栖于此处。”对最年长者曰： <lb ed="N" n="0043a14"/>“汝由东门出，得见全白之象宝，至七处之地，以彼为目标，经营此市而止住。名此 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0044a" n="0044a"/> <lb ed="N" n="0044a01"/>市为‘象之城’。”</p> <lb ed="N" n="0044a02"/><p xml:id="pN36p0044a0201">继唤次子云：“汝由南门出，直行见全白之马宝，以此为目标，经营彼处之市而 <lb ed="N" n="0044a03"/>止住，名彼市为‘马之城’。”</p> <lb ed="N" n="0044a04"/><p xml:id="pN36p0044a0401">继又唤第三之子云：“汝出西门，直行见有鬣之狮子，以此为目标，经营彼处之 <lb ed="N" n="0044a05"/>市而止住，名彼市为‘狮子之城’。”</p> <lb ed="N" n="0044a06"/><p xml:id="pN36p0044a0601"><ref cRef="PTS.Ja.3.461"/>继又唤第四之子云：“汝出北门见一切皆以宝石製造之车轮，以此为目标，经营 <lb ed="N" n="0044a07"/>彼处之市而止住，名彼市为‘北般阇罗城’。”</p> <lb ed="N" n="0044a08"/><p xml:id="pN36p0044a0801">继又唤第五之子云：“汝不能住于此土，由此城中所建之大塔出往西北方向直 <lb ed="N" n="0044a09"/>行，见两山相击，发出达陀罗之音声，以此为目标，于彼处经营城市而住，名其市 <lb ed="N" n="0044a10"/>为‘达陀罗城’。”</p> <lb ed="N" n="0044a11"/><p xml:id="pN36p0044a1101">彼等五人依言从往目标，于彼场所，各营城而住。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0044a12"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0044a1203" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，<persName>佛</persName>言：“汝等比丘！提婆达多非只今日，前生即为谎语而 <lb ed="N" n="0044a13"/>落入地中。”于是<persName>佛</persName>为作本生今昔之结语：“尔时之支提国王是提婆达多，迦毘罗婆 <lb ed="N" n="0044a14"/>罗门即是我。”</p></cb:div></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0045a" n="0045a"/> <lb ed="N" n="0045a01"/> <lb ed="N" n="0045a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二三 根本生谭</cb:mulu><head>四二三 根本生谭</head> <lb ed="N" n="0045a03"/><p xml:id="pN36p0045a0301">〔菩萨＝仙人〕</p> <lb ed="N" n="0045a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0045a0403" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对为先妻诱惑之人所作之谈话。據传，舍 <lb ed="N" n="0045a05"/>卫城中有一男子，闻<persName>佛</persName>说法，彼思：“住于家中，不能修得十分满足且十分淸净之修 <lb ed="N" n="0045a06"/>行，须于善领导人之教团中出家，以求苦之绝灭。”于是将家中之财产悉数与其子女， <lb ed="N" n="0045a07"/>恳愿向<persName>佛</persName>出家，<persName>佛</persName>亦使彼受出家仪式。</p> <lb ed="N" n="0045a08"/><p xml:id="pN36p0045a0801">然彼与教授师、戒师共同行乞时，彼为新入团者，参加多人比丘之中，于俗家 <lb ed="N" n="0045a09"/>或道场，不能获得席位，不过只得坐椅或长凳，坐于教团新发意者之旁边，食物只 <lb ed="N" n="0045a10"/>能获得以匙突出捞取无饭块之粥饭，或是糟臭乾硬之米饭，及焦糊漧燥之靑菜，而 <lb ed="N" n="0045a11"/>幷无滋养程度之物。</p> <lb ed="N" n="0045a12"/><p xml:id="pN36p0045a1201"><ref cRef="PTS.Ja.3.462"/>彼持自己所得之物，前往先妻之前。于是彼女取彼之钵，向彼问明之後，捨彼 <lb ed="N" n="0045a13"/>钵中之食物，与以善制之粥、饭、汤汁、咖哩等。彼人为味欲所繫，难以捨先妻而 <lb ed="N" n="0045a14"/>去。彼女自思：“彼真为予所引诱耶？予将试彼。”</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0046a" n="0046a"/> <lb ed="N" n="0046a01"/><p xml:id="pN36p0046a0101">如是某日，以一貌醜男人，以白土节身使坐于家中，更为彼招来数人，与以饮 <lb ed="N" n="0046a02"/>食之物，彼等边食边乐而坐。家中门前，车上繫牛，尙有一车使之停放，而自己则 <lb ed="N" n="0046a03"/>坐于私室，烧制果子。</p> <lb ed="N" n="0046a04"/><p xml:id="pN36p0046a0401">彼人前来立于门前，一年长之男见曰：“夫人！一长老立于门前。”“与之相告， <lb ed="N" n="0046a05"/>请与辞退。”“尊者！请往他处。”年长者反复一再言说，见彼仍不行：“夫人！长老 <lb ed="N" n="0046a06"/>不去。”</p> <lb ed="N" n="0046a07"/><p xml:id="pN36p0046a0701">彼女出来，展开窗簾，向外眺望：“予子之父。”女且言且行，向彼问候，取钵 <lb ed="N" n="0046a08"/>入家，且使饮食。食事终了，再续问候，谓老人曰：“尊者！卿现在为可成就涅槃之 <lb ed="N" n="0046a09"/>圣者。我等至今始终未往他家，然无夫之家，家庭生活不能成立，我等将往他家， <lb ed="N" n="0046a10"/>行往远地，卿亦劳力精进。若以予言为障碍，尙乞原宥。”老人闻此，如心胆破裂。</p> <lb ed="N" n="0046a11"/><p xml:id="pN36p0046a1101">尔时彼曰：“予不能捨汝，汝勿他往，予将还俗，将衣物送往如是如是之处，还 <lb ed="N" n="0046a12"/>其衣钵，我将归来。”彼女首肯云：“谨如君言。”</p> <lb ed="N" n="0046a13"/><p xml:id="pN36p0046a1301">老人往精舍，向教授师及戒师还其衣钵，彼等问曰：“何故如是？”答云：“不能 <lb ed="N" n="0046a14"/>捨予先妻，我欲还俗。”于是彼等因彼心厌，携彼来至<persName>佛</persName>前申告：“<persName>世尊</persName>！彼心不安， <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0047a" n="0047a"/> <lb ed="N" n="0047a01"/>意欲还俗。”尔时<persName>佛</persName>向彼问曰：“汝心真实不安耶？”“<persName>世尊</persName>！是为真实。”“何人使汝 <lb ed="N" n="0047a02"/>心不安耶？”答云：“为予先妻。”<persName>佛</persName>言：“比丘！彼妇人为汝不利益之本。前生为彼 <lb ed="N" n="0047a03"/>脱失四禅，受大苦痛，赖予而由苦得免，得恢复禅定。”于是<persName>佛</persName>为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0047a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.463"/>主分</head><p xml:id="pN36p0047a0403" cb:place="inline">昔日波罗奈都梵与王治国时，菩萨以王之司祭官之缘，宿于彼婆罗门女 <lb ed="N" n="0047a05"/>（妻）之胎中，而其诞生之日，全市之武器皆烧，因此其名为光守护者。彼成长後， <lb ed="N" n="0047a06"/>于得叉尸罗学一切诸艺，彼于王前显示才干後，捨其位，于无人得知，由正门出行， <lb ed="N" n="0047a07"/>往阿兰若，于萨伽达提耶地方之伽维陀迦僧院为出家仙人而出家。生禅定与神通力， <lb ed="N" n="0047a08"/>彼住于其处时，数千仙人奉侍于彼，有同住者甚夥，幷有七人之年长弟子。</p> <lb ed="N" n="0047a09"/><p xml:id="pN36p0047a0901">彼等之中，有名萨離萨拉之仙人，離去伽维陀迦僧院于苏拉咤国之甘水河岸， <lb ed="N" n="0047a10"/>为数千之仙人围绕而住；有名绵第萨拉仙人于为帕伽卡王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047001" n="0047001"/>所征服之拉姆巴秋拉迦 <lb ed="N" n="0047a11"/>村附近为数千仙人围绕而住；有名钵跋多之仙人于阿腊毘国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047002" n="0047002"/>附近为数千仙人所围 <lb ed="N" n="0047a12"/>绕而住；有名黑执天仙人于阿槃提之南方地方大巖石附近为数千仙人所围绕而住； <lb ed="N" n="0047a13"/>有名奇萨瓦洽仙人，只一人住于丹达奇王之昆巴瓦底市附近园中；然有阿努席萨修 <lb ed="N" n="0047a14"/>行者，为菩萨之侍者住于其前；有名那拉陀之仙人，乃黑执天仙人之弟，只一人住 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0048a" n="0048a"/> <lb ed="N" n="0048a01"/>于中国之阿兰伽拉山脉之间巖窟之内。</p> <lb ed="N" n="0048a02"/><p xml:id="pN36p0048a0201">然由此阿兰伽拉山路程不远之处，有一人烟稠密之村，其间有大河，多人于河 <lb ed="N" n="0048a03"/>中沐浴，有最上容色之美人等对诸人不断诱惑，坐于河岸之上。那拉陀修行者见其 <lb ed="N" n="0048a04"/><ref cRef="PTS.Ja.3.464"/>中之一人，心神完全被其吸引，失去定力，饮食不进，气力衰微，任受烦恼之支配， <lb ed="N" n="0048a05"/>七日之间，只有寝卧。</p> <lb ed="N" n="0048a06"/><p xml:id="pN36p0048a0601">尔时彼兄黑执天，由禅定力，了知其事，乘空而来，入于巖窟。那拉陀见彼： <lb ed="N" n="0048a07"/>“兄如何来此？”“因汝不健，特来看护。”然彼对其兄云：“兄言无有理由，空言虚语。” <lb ed="N" n="0048a08"/>彼竟以谎言相责。其兄自思：“予不能使彼断念。”于是携来萨離萨拉，绵第萨拉， <lb ed="N" n="0048a09"/>钵跋提萨拉（即钵跋多仙）前来，然对方对彼等三人亦以谎言相责。于是黑执天仙 <lb ed="N" n="0048a10"/>人自思：“予往伴萨拉般伽大师（即光守护者）前来。”于是乘空而往伴大师前来。</p> <lb ed="N" n="0048a11"/><p xml:id="pN36p0048a1101">彼大师到来见彼，知其任根性之支配，大师问曰：“那拉陀！汝不可放任受诸根 <lb ed="N" n="0048a12"/>之支配。”对方闻此语後，更後起立云：“如是，吾师！”大师曰：“那拉陀！任根支 <lb ed="N" n="0048a13"/>配诸人，于现实之生涯枯萎且将受苦，于次一生涯将堕地狱。”于是为述第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0048a14"/><p xml:id="pN36p0048a1401">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0048a1401"><l>那拉陀！人为有爱欲</l><l>任根支配者</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0049a" n="0049a"/> <lb ed="N" n="0049a01"/><l>失现来二世</l><l>生涯只枯萎</l></lg> <lb ed="N" n="0049a02"/><p xml:id="pN36p0049a0201">那拉陀闻此问曰：“大师！追求爱欲，乃为乐事，如斯乐事，何以云苦？”萨拉 <lb ed="N" n="0049a03"/>般伽向彼云：“如是，请与听闻。”为唱第二之偈：</p> <lb ed="N" n="0049a04"/><p xml:id="pN36p0049a0401">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0049a0401"><l>乐之後即有苦</l><l>苦之後即有乐</l> <lb ed="N" n="0049a05"/><l>由乐彼又得苦</l><l>应求无上之乐</l></lg> <lb ed="N" n="0049a06"/><p xml:id="pN36p0049a0601"><ref cRef="PTS.Ja.3.465"/>那拉陀云：“吾师！此苦不能耐尽，到底不能忍受。”于是菩萨向彼云：“那拉 <lb ed="N" n="0049a07"/>陀！盖于苦起之上，必须忍耐。”为唱第三之偈：</p> <lb ed="N" n="0049a08"/><p xml:id="pN36p0049a0801">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0049a0801"><l>有苦须忍耐</l><l>不可随苦转</l> <lb ed="N" n="0049a09"/><l>贤者当如是</l><l>得乐获瑜伽</l></lg> <lb ed="N" n="0049a10"/><p xml:id="pN36p0049a1001">彼云：“吾师！爱欲之乐为最上之乐，予不能捨彼。”菩萨云：“法不可以任何理 <lb ed="N" n="0049a11"/>由弃捨。”彼说第四之偈：</p> <lb ed="N" n="0049a12"/><p xml:id="pN36p0049a1201"><ref cRef="PTS.Ja.3.466"/>四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0049a1201"><l>诚为爱欲之故</l><l>亦为利害得失</l> <lb ed="N" n="0049a13"/><l>汝所为者下落</l><l>远離诸法不得</l></lg> <lb ed="N" n="0049a14"/><p xml:id="pN36p0049a1401">如是萨拉般伽依持四偈说法时，黑执天仙人诫自己之弟，唱第五之偈：</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0050a" n="0050a"/> <lb ed="N" n="0050a01"/><p xml:id="pN36p0050a0101">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0050a0101"><l>家居多苦恼</l><l>聚集财亦然</l> <lb ed="N" n="0050a02"/><l>多为佈施行</l><l>绝尔利之患</l></lg> <lb ed="N" n="0050a03"/><p xml:id="pN36p0050a0301"><persName>佛</persName>知以上那拉陀之事已为黑执天仙人说得，<persName>佛</persName>现等觉者而为述第六之偈：</p> <lb ed="N" n="0050a04"/><p xml:id="pN36p0050a0401">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0050a0401"><l>如是黑执天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050003" n="0050003"/></l><l>汝云贤者事</l> <lb ed="N" n="0050a05"/><l>诸根善护人</l><l>从此无恶事</l></lg> <lb ed="N" n="0050a06"/><p xml:id="pN36p0050a0601"><ref cRef="PTS.Ja.3.467"/>此时萨拉般伽呼唤彼（那拉陀）曰：“那拉陀！今所说者，汝应听闻。人若最初 <lb ed="N" n="0050a07"/>不为应为之事，彼如往森林中年少者，成为有悲有忧之人。”于是为说过去之事。</p> <lb ed="N" n="0050a08"/><p xml:id="pN36p0050a0801">⸺昔日，迦尸某邑，有一婆罗门之年少者，貌好且具有强如象之力，彼思： <lb ed="N" n="0050a09"/>“予营农业诸事以养父母，将为如何之人？持有妻子，为佈施等福业，又将成为何等 <lb ed="N" n="0050a10"/>之人？（否，）予不养任何人，亦不为自己之福业，予入森林，杀鹿等以自养。”于 <lb ed="N" n="0050a11"/>是彼以五种武器随身，往雪山杀种种之鹿以啖食，于雪山深处威达瓦河岸，入于四 <lb ed="N" n="0050a12"/>周有山之大山谷，于彼处杀鹿，食火焙之肉以度生。彼思：“予不能永久强壮，力弱 <lb ed="N" n="0050a13"/>之时，亦不能于森林中徬徨。于现今之中，将种种之种类鹿赶入山谷，结立门户， <lb ed="N" n="0050a14"/>当予不能于森林中徬徨散步时，可随心杀鹿而啖食。”于是彼依其计划而行。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0051a" n="0051a"/> <lb ed="N" n="0051a01"/><p xml:id="pN36p0051a0101">然彼时过去已（老之）时，彼之工作亦终了，于是现实之苦感切实发生：自己 <lb ed="N" n="0051a02"/>手足不能任意，各处徬徨，亦不可能；不仅此也，食物、饮物且亦不见；体亦尽萎， <lb ed="N" n="0051a03"/>宛然为一活死人。夏季身体亦如大地同样汚秽，皱纹满面，容貌枯萎，组织衰颓， <lb ed="N" n="0051a04"/>终日只为大苦所恼。</p> <lb ed="N" n="0051a05"/><p xml:id="pN36p0051a0501">如此度日之间，尸毘国之尸毘王欲往森林中食火焙之肉，遣国家之宠臣等，携 <lb ed="N" n="0051a06"/>带五种武器，入森林中，杀鹿食肉，渐次来至右列之地方，见右列之男，虽然恐怖， <lb ed="N" n="0051a07"/>而鼓起勇气问曰：“可爱之男人！君为何人？”“贵君！予为活死人，受自己所为之业 <lb ed="N" n="0051a08"/><ref cRef="PTS.Ja.3.468"/>果。贵君为何人？”“予为尸毘王。”“何为来至此处？”“为啖鹿之肉。”时彼向王曰： <lb ed="N" n="0051a09"/>“大王！予亦实为同一原因而来此处，成为一活死人。”于是详述苦之事实向王说明 <lb ed="N" n="0051a10"/>而述以下残馀之诸偈：</p> <lb ed="N" n="0051a11"/><p xml:id="pN36p0051a1101">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0051a1101"><l>尸毘王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051004" n="0051004"/>！我如被敌捕</l><l>落入敌之手</l> <lb ed="N" n="0051a12"/><l>熟练于狩猎</l><l>结婚与家小</l> <lb ed="N" n="0051a13"/><l>弃離我而去</l><l>此生受自业</l></lg> <lb ed="N" n="0051a14"/><p xml:id="pN36p0051a1401">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0051a1401"><l>我如千倍失</l><l>身内无所依</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0052a" n="0052a"/> <lb ed="N" n="0052a01"/><l>远離诸圣法</l><l>恰如活死人</l></lg> <lb ed="N" n="0052a02"/><p xml:id="pN36p0052a0201">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0052a0201"><l>乐欲使他苦</l><l>我堕此境中</l> <lb ed="N" n="0052a03"/><l>乐不得上行</l><l>如同向火人</l></lg> <lb ed="N" n="0052a04"/><p xml:id="pN36p0052a0401"><ref cRef="PTS.Ja.3.469"/>而如是语已，更云：“大王！予因自己乐欲而使他苦，于现生之中，如活死人。 <lb ed="N" n="0052a05"/>大王！请勿为罪业，君回自己城中，多营佈施等福事。”王依言而行，善满得陞天之 <lb ed="N" n="0052a06"/>道。⸺</p> <lb ed="N" n="0052a07"/><p xml:id="pN36p0052a0701">萨拉般伽大师说此事件之故事，使修行者恢复正气，彼修行者因彼大师之言， <lb ed="N" n="0052a08"/>心起恐怖，向大师敬礼请恕其罪。普修十种一切入，善复已失之禅定。于是萨拉般 <lb ed="N" n="0052a09"/>伽大师不许其住于此处，而伴彼回归自己之僧院。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0052a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0052a1003" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法话後，说明圣谛之理⸺说圣谛竟，心中不安之比丘得安住于 <lb ed="N" n="0052a11"/>预流果⸺于是<persName>佛</persName>为作本生今昔之结语：“尔时之那拉陀即是今之失去安心之比 <lb ed="N" n="0052a12"/>丘，萨離萨拉是舍利弗，绵第萨拉是迦葉，钵跋多是阿那律，黑执天是迦旃延，阿 <lb ed="N" n="0052a13"/>努席萨是阿难，奇萨瓦洽是目犍连，而萨拉般伽即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0052a14"/> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0053a" n="0053a"/> <lb ed="N" n="0053a01"/> <lb ed="N" n="0053a02"/> <lb ed="N" n="0053a03"/> <lb ed="N" n="0053a04"/> <lb ed="N" n="0053a05"/> <lb ed="N" n="0053a06"/> <lb ed="N" n="0053a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二四 燃烧本生谭</cb:mulu><head>四二四 燃烧本生谭</head> <lb ed="N" n="0053a08"/><p xml:id="pN36p0053a0801">〔菩萨＝王〕</p> <lb ed="N" n="0053a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0053a0903" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对无有比类之佈施所作之谈话，其无有比 <lb ed="N" n="0053a10"/>类之佈施，依大典尊经之註释有详细之说明。于供养日之第二日，于法堂中，生起 <lb ed="N" n="0053a11"/><ref cRef="PTS.Ja.3.470"/>话题：“诸位法友！拘萨罗王據详细思惟，了知福田，以<persName>佛</persName>为上首，向圣者僧伽供养 <lb ed="N" n="0053a12"/>绝大佈施。”适<persName>佛</persName>入来问曰：“汝等比丘！为如何话题，集坐于此处？”“实为如是如 <lb ed="N" n="0053a13"/>是之缘由。”<persName>佛</persName>受此〔次第〕之说明而言曰：“汝等比丘！王审思之後，于无上福田 <lb ed="N" n="0053a14"/>树立佈施，无何不可思议，昔诸贤者亦于善思之後，供养佈施。”于是<persName>佛</persName>为说过去之 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0054a" n="0054a"/> <lb ed="N" n="0054a01"/>事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0054a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0054a0203" cb:place="inline">昔日，苏尾罗国之楼鲁瓦城有巴拉达大王，王不破十法，以四摄事摄受 <lb ed="N" n="0054a03"/>人民，对大众立于父母之位置，对贫乏人、行旅者、乞食及乞求供养者等为大佈施。 <lb ed="N" n="0054a04"/>王妃萨姆达维伽耶第一夫人，更是十分贤明，为智慧成就之人。</p> <lb ed="N" n="0054a05"/><p xml:id="pN36p0054a0501">彼〔王〕一日视佈施堂自思：“予之佈施施与不持戒之贪欲者，不为上施，予欲 <lb ed="N" n="0054a06"/>供养持具足戒之独觉，乃为第一有價値之佈施。彼等住于雪山地方，然何人能伴来 <lb ed="N" n="0054a07"/>招待彼等？予将遣何人前往？”将此目的与后言谈。</p> <lb ed="N" n="0054a08"/><p xml:id="pN36p0054a0801">后对彼曰：“大王勿忧！我等当具备供养之佈施力、持戒力、真谛力，送花邀请 <lb ed="N" n="0054a09"/>诸独觉，彼等来王之傍时，具备一切必需品，与以供养佈施。”王曰：“甚善！”与以 <lb ed="N" n="0054a10"/>首肯。于是击鼓巡迴通知：“全市住民，应善持戒。”王自身与周围人等亦共同修行 <lb ed="N" n="0054a11"/>佈萨诸务，供养大佈施，执充满须摩那花之金笼由高殿降下，立于宫廷前之廣场， <lb ed="N" n="0054a12"/>五体投地，对东方敬礼告述曰：“敬礼东方诸阿罗汉，若我等有何等之德，垂慈我等， <lb ed="N" n="0054a13"/>请受纳我等食物供养。”〔日间七时（由寅至申）〕，人手各撒一杯鲜花。然东方无有 <lb ed="N" n="0054a14"/>独觉，次日无一人前来。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0055a" n="0055a"/> <lb ed="N" n="0055a01"/><p xml:id="pN36p0055a0101">第二日向南方敬礼，然由彼处仍不见来；第三日向西方皈命，然仍不来。第四 <lb ed="N" n="0055a02"/><ref cRef="PTS.Ja.3.471"/>日向北方皈命，为皈命礼後曰：“住雪山北方诸独觉，请受我等食物供养。”于日间 <lb ed="N" n="0055a03"/>七时，人手各撒一杯鲜花。鲜花飘散落至难陀姆拉山窟五百独觉之上，彼诸独觉熟 <lb ed="N" n="0055a04"/>思之结果，知招待自己等之事实，翌日，诸独觉等，集议语七人之独觉：“国王招待 <lb ed="N" n="0055a05"/>君等，应向彼垂慈。”</p> <lb ed="N" n="0055a06"/><p xml:id="pN36p0055a0601">独觉等由空中而来，降落于王之城门处。王见彼等，心生欢喜，寒<anchor xml:id="nkr_note_add_0055a0601" n="0055a0601"/><anchor xml:id="beg0055a0601" n="0055a0601"/>暄<anchor xml:id="end0055a0601"/>恭敬，登 <lb ed="N" n="0055a07"/>上高殿，表绝大敬意，供养佈施。而于取食行事终了之时，翌日复翌日，同一作风 <lb ed="N" n="0055a08"/>招待至第五日，〔合计〕为六日之食施，于第七日具备一切必需品供养佈施後，準备 <lb ed="N" n="0055a09"/>黄金镂刻之寝台椅子，始自三衣乃至沙门一切用品，放置于七人独觉等之前，恭敬 <lb ed="N" n="0055a10"/>而言曰：“此等之物品以为君等之供养。”而于彼等取食终了时，王与王妃二人恭敬 <lb ed="N" n="0055a11"/>敬礼而立。于是彼等表示欢喜之意，一行之上首长老说以下之二偈：</p> <lb ed="N" n="0055a12"/><p xml:id="pN36p0055a1201">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0055a1201"><l>悭吝家被燃</l><l>何物皆取出</l> <lb ed="N" n="0055a13"/><l>于彼有利益</l><l>烧之则皆非</l></lg> <lb ed="N" n="0055a14"/><p xml:id="pN36p0055a1401">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0055a1401"><l>如是之世界</l><l>为老死所烧</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0056a" n="0056a"/> <lb ed="N" n="0056a01"/><l>取出行佈施</l><l>能施不被烧</l></lg> <lb ed="N" n="0056a02"/><p xml:id="pN36p0056a0201"><ref cRef="PTS.Ja.3.472"/>如是上者长老表示喜意，向王诫曰：“大王！愼勿放逸。”然後飞翔于上空，直 <lb ed="N" n="0056a03"/>接通过高殿之天顶，至难陀姆拉山窟降落。而施捨与彼长老之必要物品，与彼共同 <lb ed="N" n="0056a04"/>飞翔于上空，至山窟降落。王与后全身充满欢喜，如是于彼去後，馀者诸人亦各说 <lb ed="N" n="0056a05"/>偈：</p> <lb ed="N" n="0056a06"/><p xml:id="pN36p0056a0601">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0056a0601"><l>向得法人行佈施</l><l>善供勇猛精进人</l> <lb ed="N" n="0056a07"/><l>彼能越过地狱河</l><l>死後上行诸天处</l></lg> <lb ed="N" n="0056a08"/><p xml:id="pN36p0056a0801">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0056a0801"><l>佈施相等于战鬥</l><l>少数亦能勝多数</l> <lb ed="N" n="0056a09"/><l>少数有信行供养</l><l>彼于後世有善乐</l></lg> <lb ed="N" n="0056a10"/><p xml:id="pN36p0056a1001">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0056a1001"><l><persName>善逝</persName>思虑歎佈施</l><l>现世供养诸人人</l> <lb ed="N" n="0056a11"/><l>彼等所施有大果</l><l>恰于良田撒种子</l></lg> <lb ed="N" n="0056a12"/><p xml:id="pN36p0056a1201">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0056a1201"><l>行为勿害诸众生</l><l>勿从粗言为罪行</l> <lb ed="N" n="0056a13"/><l>人赞愼行无邪勇</l><l>人有怖畏不作罪</l></lg> <lb ed="N" n="0056a14"/><p xml:id="pN36p0056a1401">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0056a1401"><l>较劣之圣行</l><l>善生刹帝利</l> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0057a" n="0057a"/> <lb ed="N" n="0057a01"/><l>中等生于天</l><l>最上被净化</l></lg> <lb ed="N" n="0057a02"/><p xml:id="pN36p0057a0201">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0057a0201"><l>种种佈施被赞歎</l><l>法句更勝于佈施</l> <lb ed="N" n="0057a03"/><l><ref cRef="PTS.Ja.3.473"/>往昔近世为证明</l><l>具慧有情入涅槃</l></lg> <lb ed="N" n="0057a04"/><p xml:id="pN36p0057a0401">如是一人一人以偈表示喜意，同样诸必需品亦共同飞去；如是第七之独觉亦表 <lb ed="N" n="0057a05"/><ref cRef="PTS.Ja.3.474"/>示喜意，向王劝说不死之大涅槃，告诫王勿懈怠，与上述同归往自己之住所。王亦 <lb ed="N" n="0057a06"/>与后相伴，于一生涯供养佈施，充实至天界之道。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0057a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0057a0703" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，<persName>佛</persName>言：“如是诸贤者亦善审思供养佈施。”于是为作本生 <lb ed="N" n="0057a08"/>今昔之结语：“尔时之独觉已完全涅槃，萨姆达维伽耶是罗睺罗之母，巴拉达王即是 <lb ed="N" n="0057a09"/>我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0057a10"/> <lb ed="N" n="0057a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二五 非处本生谭</cb:mulu><head>四二五 非处本生谭</head> <lb ed="N" n="0057a12"/><p xml:id="pN36p0057a1201">〔菩萨＝修行者〕</p> <lb ed="N" n="0057a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0057a1303" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对一心中不安之比丘所作之谈话。<persName>佛</persName>问此 <lb ed="N" n="0057a14"/>比丘：“比丘！闻汝心不安为真实耶？”“<persName>世尊</persName>！是为真实。”“是何缘故？”“为有烦恼 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0058a" n="0058a"/> <lb ed="N" n="0058a01"/>故。”<persName>佛</persName>言：“妇人者，不知恩、卖友、不守信用。昔日有贤者，每日与千金犹不能 <lb ed="N" n="0058a02"/><ref cRef="PTS.Ja.3.475"/>满足，彼女一日不得千金，即攫捉彼等之颈而与逐出，妇人为如此不知恩者。不可 <lb ed="N" n="0058a03"/>为彼女等而落入烦恼。”于是<persName>佛</persName>为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0058a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0058a0403" cb:place="inline">昔日，于波罗奈都梵与王治国时，其子梵与王子与波罗奈长者之子名大 <lb ed="N" n="0058a05"/>富儿为遊玩之伴侣，不仅友谊甚好，且在同一先生之家，学习诸艺。王子于父殁後， <lb ed="N" n="0058a06"/>登上王位；长者之人，仍在其处。</p> <lb ed="N" n="0058a07"/><p xml:id="pN36p0058a0701">然波罗奈街中有一美貌之娼妇，彼女为美人，甚为繁昌，长者之子，每日与以 <lb ed="N" n="0058a08"/>千金，常时与彼女一处相乐。父亡得长者之位置以後，仍不相捨，一如原状，每日 <lb ed="N" n="0058a09"/>与千金相乐。彼每日三度往王处奉仕，某日，彼于黄昏，出往王处，与王谈话之间， <lb ed="N" n="0058a10"/>日已西沉，天光暗暗，彼由王宫出来，彼云：“予已无返家时间，将往街中娼妇之家。” <lb ed="N" n="0058a11"/>于是遣回使者，只一人进入彼女之家。</p> <lb ed="N" n="0058a12"/><p xml:id="pN36p0058a1201">然彼女见彼云：“施主！汝持千金而来耶？”“今日来此相会时间不巧，予不返 <lb ed="N" n="0058a13"/>家，遣归仆等，只予一人前来，然明日与汝二千金。”彼女思考：“若予今日与以承 <lb ed="N" n="0058a14"/>诺，他日又将空手而来，如此予将无金；予今日决不与承诺。”于是向彼云：“贵君！ <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0059a" n="0059a"/> <lb ed="N" n="0059a01"/>予等不过为一娼妇，予等无有千金为酬不能苟且从事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059001" n="0059001"/>。汝请持千金来。”“明日加 <lb ed="N" n="0059a02"/><ref cRef="PTS.Ja.3.476"/>倍持来奉上。”如是屡次请求。</p> <lb ed="N" n="0059a03"/><p xml:id="pN36p0059a0301">街之娼妇命下婢曰：“汝等攫捉此辈之颈，推出关闭门户。”彼女等依言而行。</p> <lb ed="N" n="0059a04"/><p xml:id="pN36p0059a0401">彼乃自思：“予为彼女费八百万金，然彼女只一日见予空手而来，攫颈而推出。 <lb ed="N" n="0059a05"/>此妇人为如何之罪恶无耻，不知恩而卖友者。”彼对妇人之不德，沁沁沉思，遂離欲 <lb ed="N" n="0059a06"/>产生厌想，俗家生活已不得满足，于是彼思：“予将如何？自今日起与俗家生活从此 <lb ed="N" n="0059a07"/>绝缘出家。”于是彼不返家，亦不谒王，出城往入森林生活，于恒河之岸，立一净居， <lb ed="N" n="0059a08"/>出家得禅定及神通力，食林中树根及果实，于彼处自营生活。</p> <lb ed="N" n="0059a09"/><p xml:id="pN36p0059a0901">王不见彼问曰：“予友现往何处？”街中娼妇之行为，城中尽人皆知，于是左右 <lb ed="N" n="0059a10"/>向王申告事实，“缘因如是，王之友人，耻不还家，入森林生活出家。”</p> <lb ed="N" n="0059a11"/><p xml:id="pN36p0059a1101">王唤街之娼妇前来：“闻汝只一日未获千金，攫予友人之颈而追出，此真实耶？” <lb ed="N" n="0059a12"/>“大王！是为真实。”“汝罪恶深重之妇，速速往予友之处所，伴彼前来，如不能伴来， <lb ed="N" n="0059a13"/>汝即无命。”</p> <lb ed="N" n="0059a14"/><p xml:id="pN36p0059a1401">彼女闻王之言恐惧，乘车率诸多伴侣出城，探求彼之行所，得其消息，往彼处 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0060a" n="0060a"/> <lb ed="N" n="0060a01"/>问候：“施主贵君！予盲目愚钝，铸为过错，尙乞忍宥，二度不为如是。”彼云：“甚 <lb ed="N" n="0060a02"/><ref cRef="PTS.Ja.3.477"/>善！予宥汝，予对汝无怒。”彼女云：“若汝请听，与予同乘回城，而返城之时，予 <lb ed="N" n="0060a03"/>愿将家中之金，悉数奉上。”彼闻彼女之言，语之曰：“汝妇人！予今不能与汝同行， <lb ed="N" n="0060a04"/>然若不得已之事在世出现时，彼时将往。”于是为说第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0060a05"/><p xml:id="pN36p0060a0501">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0060a0501"><l>恒河水如静白莲</l><l>鸽鸪色白如珍珠</l> <lb ed="N" n="0060a06"/><l>阎浮树结多罗果</l><l>彼时实即为彼时</l></lg> <lb ed="N" n="0060a07"/><p xml:id="pN36p0060a0701">然而彼女闻此语再度请求云：“请返迴城，与予同乘。”彼告云：“他日一同前 <lb ed="N" n="0060a08"/>往。”女曰：“何时？”彼云：“如是如是之时。”于是唱残馀诸偈：</p> <lb ed="N" n="0060a09"/><p xml:id="pN36p0060a0901">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0060a0901"><l>若龟具有毛</l><l>织成三重衣</l> <lb ed="N" n="0060a10"/><l>亦成冬之被</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0060a11"/><p xml:id="pN36p0060a1101">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0060a1101"><l>若蚊具有齿</l><l>善建瞭望塔</l> <lb ed="N" n="0060a12"/><l>坚固不少动</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0060a13"/><p xml:id="pN36p0060a1301">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0060a1301"><l>若兔具有角</l><l>善能作梯子</l> <lb ed="N" n="0060a14"/><l>得有陞天用</l><l>实即尔时归</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0061a" n="0061a"/> <lb ed="N" n="0061a01"/><p xml:id="pN36p0061a0101">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a0101"><l>若鼠上梯子</l><l>不断在啄月</l> <lb ed="N" n="0061a02"/><l>善使罗睺落</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a03"/><p xml:id="pN36p0061a0301">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a0301"><l>若为蝇群行</l><l>荒饮满酒樽</l> <lb ed="N" n="0061a04"/><l>止住燃炭上</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a05"/><p xml:id="pN36p0061a0501">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a0501"><l>若驴具赤唇</l><l>面貌美〔如花〕</l> <lb ed="N" n="0061a06"/><l>善舞且善歌</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a07"/><p xml:id="pN36p0061a0701">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a0701"><l>诸鸟共诸枭</l><l>窃窃为私语</l> <lb ed="N" n="0061a08"/><l>喃喃互喋喋</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a09"/><p xml:id="pN36p0061a0901"><ref cRef="PTS.Ja.3.478"/>九</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a0901"><l>若嫩树之葉</l><l>遮荫甚坚固</l> <lb ed="N" n="0061a10"/><l>碍雨又碍风</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a11"/><p xml:id="pN36p0061a1101">一〇</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a1101"><l>若为一小鸟</l><l>能持<name role="" type="person">香醉山</name></l> <lb ed="N" n="0061a12"/><l>用嘴衔山行</l><l>实即尔时归</l></lg> <lb ed="N" n="0061a13"/><p xml:id="pN36p0061a1301">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0061a1301"><l>若有航海舟</l><l>機具绳索共</l> <lb ed="N" n="0061a14"/><l>有儿善持行</l><l>实即尔时归</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0062a" n="0062a"/> <lb ed="N" n="0062a01"/><p xml:id="pN36p0062a0101">如是大士只擧此等不得有之事，说十一偈竟。</p> <lb ed="N" n="0062a02"/><p xml:id="pN36p0062a0201">街之娼妇闻此等语，愿大士宥恕，往城中谒王，申告其事，愿王恕命，王亦恕 <lb ed="N" n="0062a03"/>其罪。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0062a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0062a0403" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，<persName>佛</persName>言：“汝比丘！如此之妇人，为不知恩、卖友者。”<persName>佛</persName> <lb ed="N" n="0062a05"/>为说明圣谛之理⸺说圣谛之理竟，彼心不安之比丘达预流果⸺于是<persName>佛</persName>为作本生 <lb ed="N" n="0062a06"/>今昔之结语：“尔时之王是阿难，修行者即是我。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0062a07"/> <lb ed="N" n="0062a08"/> <lb ed="N" n="0062a09"/> <lb ed="N" n="0062a10"/> <lb ed="N" n="0062a11"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">四二六 豹本生谭</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Ja.3.479"/>四二六 豹本生谭</head> <lb ed="N" n="0062a12"/><p xml:id="pN36p0062a1201">〔菩萨＝修行者〕</p> <lb ed="N" n="0062a13"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">序分</cb:mulu><head>序分</head><p xml:id="pN36p0062a1303" cb:place="inline">此本生谭是<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">祇园精舍</name>时，对一隻牝山羊所作之谈话。某时，目犍连 <lb ed="N" n="0062a14"/>长老止住于为山环绕只有一入口山窟之住处，而恰于入口近处为彼之经行处。尔时 <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0063a" n="0063a"/> <lb ed="N" n="0063a01"/>山羊之牧者等，相互言曰：“山羊皆在此处遊息。”将羊追入山窟，自己等任意遊乐。</p> <lb ed="N" n="0063a02"/><p xml:id="pN36p0063a0201">如是某日之黄昏，彼等前来收赶山羊而去，但有一隻牝山羊远離遊玩，彼未见 <lb ed="N" n="0063a03"/>山羊等離去，只有〔单独〕落後。突有一豹见落後離去之〔牝山羊〕，思欲吞食，而 <lb ed="N" n="0063a04"/>立于山窟之入口处，牝山羊环视四周，忽见彼豹，心中自思：“彼为杀我啖食而立， <lb ed="N" n="0063a05"/>若予改变方向而逃，予即无命，莫若为人之作风为宜。”彼向豹猛然跳跃，顿足向豹 <lb ed="N" n="0063a06"/>之立处作欲捉豹之状，然後急逃而入于山羊群之中。</p> <lb ed="N" n="0063a07"/><p xml:id="pN36p0063a0701">长老见彼等之所作，翌日，往告<persName>如来</persName>：“<persName>世尊</persName>！彼牝山羊如是之所为，彼以自己 <lb ed="N" n="0063a08"/>之善巧方便，努力而免遭豹〔灾〕。”<persName>佛</persName>言：“目犍连！今只此次豹未能捉得山羊，然 <lb ed="N" n="0063a09"/>于前生，山羊泣叫而为豹所杀。”<persName>佛</persName>应彼之请，为说过去之事。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0063a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">主分</cb:mulu><head>主分</head><p xml:id="pN36p0063a1003" cb:place="inline">昔日，菩萨受生于<name role="" type="person">摩揭陀国</name>某邑大富〔者〕之家，成人之後，断爱欲为 <lb ed="N" n="0063a11"/>出家仙人而出家，得禅定与神通力，长住雪山地方。为求盐与醋，入<name role="" type="person">王舍城</name>，于山 <lb ed="N" n="0063a12"/>窟建庵而住。</p> <lb ed="N" n="0063a13"/><p xml:id="pN36p0063a1301">尔时，与今恰为同样之事，某日，山羊牧者等使山羊遊息之时，与今之同样有 <lb ed="N" n="0063a14"/>一隻豹见一落後而行之牝山羊而欲食彼，立于山窟之入口，而牝山羊亦见到彼豹， <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0064a" n="0064a"/> <lb ed="N" n="0064a01"/><ref cRef="PTS.Ja.3.480"/>彼思：“予命休矣，今设一方便，与豹善为妥协，使豹心柔软，以保性命。”于是由 <lb ed="N" n="0064a02"/>远方与彼交谈，向彼接近，说第一之偈：</p> <lb ed="N" n="0064a03"/><p xml:id="pN36p0064a0301">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0064a0301"><l>伯父！卿之量好健康善</l><l>卿之安寧又如何</l> <lb ed="N" n="0064a04"/><l>卿之安寧如母语</l><l>我等愿卿得安寧</l></lg> <lb ed="N" n="0064a05"/><p xml:id="pN36p0064a0501">豹闻此自思：“此一狡猾之羊，竟称予为伯父，企图朦混，彼尙不知予之狞猛。” <lb ed="N" n="0064a06"/>于是说第二之偈：</p> <lb ed="N" n="0064a07"/><p xml:id="pN36p0064a0701">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0064a0701"><l>踏予尾者汝山羊</l><l>牝山羊！伤及我者汝又为</l> <lb ed="N" n="0064a08"/><l>彼女今更语伯父</l><l>彼思由此可倖免</l></lg> <lb ed="N" n="0064a09"/><p xml:id="pN36p0064a0901">牝山羊闻此云：“伯父！卿莫作是言。”于是说第三之偈：</p> <lb ed="N" n="0064a10"/><p xml:id="pN36p0064a1001">三</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0064a1001"><l>卿面向前坐</l><l>我来面对卿</l> <lb ed="N" n="0064a11"/><l>卿尾向後方</l><l>如何我能踏？</l></lg> <lb ed="N" n="0064a12"/><p xml:id="pN36p0064a1201">于是彼告牝山羊曰：“牝山羊！汝言云何？予之尾无处不有。”为说第四之偈：</p> <lb ed="N" n="0064a13"/><p xml:id="pN36p0064a1301"><ref cRef="PTS.Ja.3.481"/>四</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0064a1301"><l>凡及四大洲</l><l>海山诸方所</l> <lb ed="N" n="0064a14"/><l>限内皆我尾</l><l>如何汝得避？</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0065a" n="0065a"/> <lb ed="N" n="0065a01"/><p xml:id="pN36p0065a0101">牝山羊闻此自思：“此恶徒对甘言不入耳，今为敌人与彼相谈。”为说第五之偈：</p> <lb ed="N" n="0065a02"/><p xml:id="pN36p0065a0201">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0065a0201"><l>先者父母与兄弟</l><l>曾经告我如斯言</l> <lb ed="N" n="0065a03"/><l>恶者之尾长且锐</l><l>我便飞来由虚空</l></lg> <lb ed="N" n="0065a04"/><p xml:id="pN36p0065a0401">时豹语山羊曰：“予知汝由虚空来之事实。然如是来时，乃为破壞予之食物而来 <lb ed="N" n="0065a05"/>者。”于是说第六之偈：</p> <lb ed="N" n="0065a06"/><p xml:id="pN36p0065a0601">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0065a0601"><l>牝山羊！汝紧闭汝口</l><l>见汝通虚空</l> <lb ed="N" n="0065a07"/><l>鹿群逃散行</l><l>我饵为汝壞</l></lg> <lb ed="N" n="0065a08"/><p xml:id="pN36p0065a0801">牝口羊闻此，畏缩死之恐怖，口实亦不能出言，哭泣叫唤曰：“伯父！请勿为暴 <lb ed="N" n="0065a09"/>乱之行，切望饶我之命。”然而对方乘其啜泣之际，捉其肩杀而食之。</p> <lb ed="N" n="0065a10"/><p xml:id="pN36p0065a1001">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0065a1001"><l>豹为吸血者</l><l>懦泣牝山羊</l> <lb ed="N" n="0065a11"/><l>叫唤空鸣喉</l><l>恶者无善语</l></lg> <lb ed="N" n="0065a12"/><p xml:id="pN36p0065a1201">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN36p0065a1201"><l>恶者无可导</l><l>无法无善语</l> <lb ed="N" n="0065a13"/><l>勇与恶者战</l><l>恶者不喜贤</l></lg> <lb ed="N" n="0065a14"/><p xml:id="pN36p0065a1401">此二者为现等觉者之偈。</p> <pb ed="N" xml:id="N36.0018.0066a" n="0066a"/> <lb ed="N" n="0066a01"/><p xml:id="pN36p0066a0101"><ref cRef="PTS.Ja.3.482"/>修行者（菩萨）对彼等之行一切皆见。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0066a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="4">结分</cb:mulu><head>结分</head><p xml:id="pN36p0066a0203" cb:place="inline"><persName>佛</persName>述此法语後，作本生今昔之结语：“尔时之牝山羊正是今之牝山羊，豹 <lb ed="N" n="0066a03"/>正是今之豹，修行者即是我。”</p></cb:div></cb:div></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0066a04"/> <lb ed="N" n="0066a05"/> <lb ed="N" n="0066a06"/> <lb ed="N" n="0066a07"/> <lb ed="N" n="0066a08"/> <lb ed="N" n="0066a09"/> <lb ed="N" n="0066a10"/> <lb ed="N" n="0066a11"/> <lb ed="N" n="0066a12"/> <lb ed="N" n="0066a13"/> <lb ed="N" n="0066a14"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0001a1101" to="#end0001a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">剔</lem><rdg wit="#wit.orig">提</rdg></app> <app from="#beg0012a0301" to="#end0012a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">鸣</lem><rdg wit="#wit.orig">呜</rdg></app> <app from="#beg0055a0601" to="#end0055a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">暄</lem><rdg wit="#wit.orig">喧</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0004001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">底本为 āvuso，今取脚註之 upāsaka。</note> <note n="0010001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0010001">英译註为“自负之标征”。</note> <note n="0013002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013002">比较他人先，即谁亦未曾饮水之意（註释）。</note> <note n="0018001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018001">剑、枪、战斧、弓、盾之五种（见奇鲁达斯词典）。</note> <note n="0030001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0030001">一帕达（pāda）为一金币之四分之一，而一钱（māsaka）为一帕达之二分之一。</note> <note n="0047001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047001">异本名 Pancāla。</note> <note n="0047002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047002">为多罗维多族之一族，云住于森林中之诸人。</note> <note n="0050003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050003">黑执天（Asita-devala 或 Kāla-devaka）asita 与 Kala 皆是黑之意。</note> <note n="0051004" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051004">底本为 Siva 异本为 Sivi 今採用异本。</note> <note n="0059001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059001">异本为“妾等不得千金，当然无有娱乐”。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0001a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0001a1101">剔【CB】，提【南传】</note> <note n="0012a0301" resp="#resp2" type="add" cb:note_key="N36.0012a03.12" target="#nkr_note_add_0012a0301">鸣【CB】，呜【南传】</note> <note n="0055a0601" resp="#resp2" type="add" cb:note_key="N36.0055a06.26" target="#nkr_note_add_0055a0601">暄【CB】，喧【南传】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>